"المتضادين" - Translation from Arabic to English

    • opposing
        
    • opposite
        
    Miscellaneous Paragraph 61: Amendments and additions to this Armistice Agreement must be mutually agreed to by the Commanders of the opposing sides. UN الفقرة ٦١: يجب أن يوافق قادة الجانبين المتضادين موافقة متبادلة على ما يدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات.
    MISCELLANEOUS Paragraph 61: Amendments and additions to this Armistice Agreement must be mutually agreed to by the Commanders of the opposing sides. UN الفقرة ٦١: يجب أن يوافق قادة الجانبين المتضادين موافقة متبادلة على ما يدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات.
    During the era of the cold war, the security concept prevailing in the two opposing camps was confrontational. UN فأثناء عصر الحرب الباردة، كان المفهوم اﻷمني السائد في المعسكرين المتضادين هو مفهوم المجابهة.
    The Armistice Agreement is a military agreement between the opposing military commanders to stop the Korean conflict and ensure a complete cessation of hostilities. UN إن اتفاق الهدنة هو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين لوقف الصراع الكوري وضمان الوقف التام لﻹعتداءات.
    He noted that the experience of that subregion had shown that, over time, market forces spontaneously tended towards the opposite poles of agglomeration and dispersion. UN ولاحظ أن تجربة هذه المنطقة الفرعية قد أظهرت أن قوى السوق تنزع بصورة تلقائية، مع مرور الزمن، إلى الاتجاه نحو قطبي التكتل والتشتت المتضادين.
    Paragraph 61: Amendments and additions to this Armistice Agreement must be mutually agreed to by the Commanders of the opposing sides. UN الفقرة ٦١: يجب أن يوافق قادة الجانبين المتضادين موافقة متبادلة على ما يُدخل على اتفاق الهدنة هذا من تعديلات وإضافات.
    In this connection, the opposing military commanders must maintain effective communications to preclude possible incidents and de-escalate the situation in the event that incidents occur. UN وفي هذا الصدد، يجب على القائدين العسكريين المتضادين الاحتفاظ باتصالات فعالة تحول دون احتمال وقوع حوادث وتهدئ الحالة عند نشوب حوادث.
    Paragraph 29: When the Military Armistice Commission determines that a violation of this Armistice Agreement has occurred, it shall immediately report such violation to the Commanders of the opposing sides. UN الفقرة ٢٩: متى رأت لجنة الهدنة العسكرية أن انتهاكا لاتفاق الهدنة هذا قد وقع، يكون عليها أن تقوم فورا بإبلاغ قادة الجانبين المتضادين بهذا الانتهاك.
    Paragraph 30: When the Military Armistice Commission determines that a violation of this Armistice Agreement has been corrected to its satisfaction, it shall so report to the Commanders of the opposing sides. UN الفقرة ٣٠: متى رأت لجنة الهدنة العسكرية أن انتهاكا لاتفاق الهدنة هذا قد تم تصحيحه بشكل يرضيها، يكون عليها أن تقوم بإبلاغ قادة الجانبين المتضادين بذلك.
    Paragraph 35: The Military Armistice Commission may make recommendations to the Commanders of the opposing sides with respect to amendments or additions to this Armistice Agreement. UN الفقرة ٣٥: يجوز للجنة الهدنة العسكرية أن تتقدم بتوصيات لقادة الجانبين المتضادين فيما يتعلق بإدخال تعديلات أو إضافات على اتفاق الهدنة هذا.
    Paragraphs 61 and 62 of the Agreement stipulate that amendments and additions to the Armistice Agreement must be agreed to by the opposing commanders. UN وتنص الفقرتان ٦١ و ٦٢ من الاتفاق على وجوب موافقة قادة الجانبين المتضادين على التعديلات واﻹضافات المعتزم إدخالها على اتفاق الهدنة.
    The Commanders of the opposing sides shall establish within their respective commands all measures and procedures necessary to ensure complete compliance with all the provisions hereof by all elements of their commands. UN ويتخذ قادة الجانبين المتضادين كل في قيادته، جميع التدابير واﻹجراءات الضرورية لضمان الامتثال الكامل من جانب جميع عناصر قيادتهم لجميع أحكام هذا الاتفاق.
    Paragraph 29: When the Military Armistice Commission determines that a violation of this Armistice Agreement has occurred, it shall immediately report such violation to the Commanders of the opposing sides. UN الفقرة ٢٩: متى رأت لجنة الهدنة العسكرية أن انتهاكا لاتفاق الهدنة هذا قد وقع، يكون عليها أن تقوم فورا بإبلاغ قادة الجانبين المتضادين بهذا الانتهاك.
    Paragraph 30: When the Military Armistice Commission determines that a violation of this Armistice Agreement has been corrected to its satisfaction, it shall so report to the Commanders of the opposing sides. UN الفقرة ٣٠: متى رأت لجنة الهدنة العسكرية أن انتهاكا لاتفاق الهدنة هذا قد تم تصحيحه بشكل يرضيها، يكون عليها أن تقوم بإبلاغ قادة الجانبين المتضادين بذلك.
    Paragraph 35: The Military Armistice Commission may make recommendations to the Commanders of the opposing sides with respect to amendments or additions to this Armistice Agreement. UN الفقرة ٣٥: يجوز للجنة الهدنة العسكرية أن تتقدم بتوصيات لقادة الجانبين المتضادين فيما يتعلق بإخال تعديلات أو إضافات على اتفاق الهدنة هذا.
    It is the responsibility of the opposing commanders to enforce the cease-fire by all forces in Korea and establish measures and procedures to ensure compliance. UN وتقع على عاتق القائدين المتضادين مسؤولية إنفاذ وقف اطلاق النار من جانب جميع القوات في كوريا ووضع تدابير واجراءات لضمان الامتثال له.
    In this connection, the opposing military commanders must maintain effective communications to preclude possible incidents and de-escalate the situation in the event that incidents occur. UN وفي هذا الصدد، يجب على القائدين العسكريين المتضادين الاحتفاظ باتصالات فعالة تحول دون احتمال وقوع حوادث وتهدئ الحالة عند نشوب حوادث.
    Although NNSC activities have been curtailed over the years by their inability to perform their supervisory functions, the presence of these neutral representatives has continued to provide a stabilizing influence on the activities of the opposing sides. UN ومع أن أنشطة لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة قد قُلصت على مدار السنين نتيجة لعدم قدرة الممثلين المحايدين على الاضطلاع بمهامهم اﻹشرافية، فإن وجود هؤلاء الممثلين قد ظل يوفر الاستقرار فيما يتعلق بأنشطة الجانبين المتضادين.
    Although NNSC activities have been curtailed over the years the presence of these " neutral " representatives continues to provide a stabilizing influence on the activities of the opposing sides. UN وبالرغم من أن أنشطة هذه اللجنة تقلصت على مر السنين، فإن وجود هؤلاء الممثلين " المحايدين " ما زال له تأثير موازن على أنشطة الجانبين المتضادين.
    It is the responsibility of the opposing military commanders to enforce the cease-fire by all forces in Korea and establish " measures and procedures " to ensure compliance. UN وتقع على عاتق القائدين المتضادين مسؤولية انفاذ وقف اطلاق النار من جانب جميع القوات في كوريا ووضع " تدابير واجراءات " لضمان الامتثال له.
    He noted that the experience of that subregion had shown that, over time, market forces spontaneously tended towards the opposite poles of agglomeration and dispersion. UN ولاحظ أن تجربة هذه المنطقة الفرعية قد أظهرت أن قوى السوق تنزع بصورة تلقائية، مع مرور الزمن، إلى الاتجاه نحو قطبي التكتل والتشتت المتضادين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more