"المتضررة بالكوارث" - Translation from Arabic to English

    • disaster-affected
        
    • affected by disasters
        
    Efforts must be made to encourage the sharing of knowledge among developing countries and to document the experience of disaster-affected countries. UN ويجب بذل الجهود لتشجيع اقتسام المعارف بين البلدان النامية وتوثيق تجارب البلدان المتضررة بالكوارث.
    United Nations inter-agency appeals covering emergency requirements and initial rehabilitation requirements in disaster-affected areas and linking relief programmes with rehabilitation priorities are issued and disseminated. UN ويجري إصدار وتوزيع نداءات اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات التي تغطي الاحتياجات في حالات الطوارئ واحتياجات اﻹصلاح المبدئية في المناطق المتضررة بالكوارث وتربط بين برامج اﻹغاثة وأولويات اﻹصلاح.
    United Nations inter-agency appeals covering emergency requirements and initial rehabilitation requirements in disaster-affected areas and linking relief programmes with rehabilitation priorities are issued and disseminated. UN ويجري إصدار وتوزيع نداءات اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات التي تغطي الاحتياجات في حالات الطوارئ واحتياجات اﻹصلاح المبدئية في المناطق المتضررة بالكوارث وتربط بين برامج اﻹغاثة وأولويات اﻹصلاح.
    We therefore reiterate the importance of purchasing foodstuffs on local markets, assisting recovery and making up losses in gross domestic product resulting from halts in production in areas affected by disasters and crises. UN لذا نؤكد على أهمية الشراء من السوق المحلي لإنعاشه وللتعويض عن خسارة الدخل القومي الناجمة عن تعطل أدوات الإنتاج في المناطق المتضررة بالكوارث والأزمات.
    In spite of that, the Chinese Government has, within its capabilities and through bilateral channels, provided emergency and humanitarian relief goods such as food, medicines, mosquito nets, tents and blankets to developing countries affected by disasters. UN وبالرغم من ذلك قامت حكومة الصين، في حدود قدراتها ومن خلال القنوات الثنائية، بتقديم سلع الإغاثة الإنسانية وتلك التي تقدم في حالات الطوارئ من قبيل الغذاء والأدوية وشبكات الوقاية من البعوض والخيام والبطاطين للبلدان النامية المتضررة بالكوارث.
    More applied research regarding the effectiveness of early-warning measures needs to be conducted in primary disaster-affected developing countries by nationals of the country concerned. UN ولا بد من قيام مواطني البلد المعني بإجراء مزيد من البحوث التطبيقية فيما يتعلق بفعالية تدابير اﻹنذار المبكر في البلدان النامية الرئيسية المتضررة بالكوارث.
    Secondly, it should conduct in-depth studies and make guiding recommendations on ways to help disaster-affected countries enhance their disaster response capacity. UN ثانيا، ينبغي له أن يجري دراسات معمقة وأن يقدم توصيات توجيهية حول سبل مساعدة البلدان المتضررة بالكوارث وتعزيز قدراتها على مواجهة الكوارث.
    In 28 cases, disaster-affected countries requested the Department to launch appeals for international assistance on their behalf, and the international community made $103 million worth of contributions in cash, kind and services. UN وفي ٢٨ حالة، طلبت البلدان المتضررة بالكوارث من اﻹدارة أن توجه نداءات من أجل المساعدات الدولية بالنيابة عنها وقدم المجتمع الدولي مساهمات قيمتها ١٠٣ ملايين من دولارات الولايات المتحدة نقدا، وعينا، وفي شكل خدمات.
    However, draft articles 10 and 12, by referring to the " duty " of an affected State to seek assistance and the " right " of the international community to offer it, failed to properly address the relationship between the international community and disaster-affected States. UN إلا أن مشروعي المادتين 10 و 12، من خلال الإشارة إلى ' ' واجب`` الدولة المتضررة في التماس المساعدة و ' ' حق`` المجتمع الدولي في عرض المساعدة، لم يتناولا كما ينبغي العلاقة بين المجتمع الدولي والدول المتضررة بالكوارث.
    (iv) Excursions (which will include disaster-affected areas) will be organized for Conference participants and their spouses from 18 to 20 March; UN ستُنظم رحلات (تشمل المناطق المتضررة بالكوارث) للمشاركين في المؤتمر وأزواجهم في الفترة من 18 إلى 20 آذار/مارس()؛
    22. Urges States to implement outcomes and commitments of United Nations conferences on the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) pandemic as well as other major infectious diseases, including malaria and tuberculosis, with particular focus on the time-bound targets related to those diseases in complex emergencies and natural disaster-affected countries and regions; UN 22 - يحث الدول على تنفيذ نتائج والتزامات مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغيره من الأمراض المعدية الرئيسية، بما في ذلك الملاريا والسل، مع التركيز بوجه خاص على الأهداف المحددة زمنياً المتصلة بهذه الأمراض في حالات الطوارئ المعقدة وفي البلدان والمناطق المتضررة بالكوارث الطبيعية؛
    UN-Habitat contributed towards making cities affected by disasters and conflicts more resilient and communities safer and more prosperous. UN 88 - أسهم موئل الأمم المتحدة في جعل المدن المتضررة بالكوارث والنزاعات أكثر صموداً وجعل المجتمعات المحلية أكثر أمناً وازدهارا.
    30. In the light of the pain and suffering experienced by all countries affected by disasters within the past 12 months, his delegation fully supported the proposed establishment of the Disaster Management International Space Coordinating Organization (DMISCO) to promote the application of space technology in disaster reduction and management on the global scale. UN 30 - وأردف قائلا إنه على ضوء ما شهدته جميع البلدان المتضررة بالكوارث من ألم ومعاناة في الـ 12 شهرا الماضية، يؤيد وفد بلده تماما الاقتراح المتعلق بإنشاء منظمة دولية لتنسيق استخدام الفضاء في إدارة الكوارث من أجل تعزيز تطبيق تكنولوجيا الفضاء في الحد من الكوارث وإدارتها على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more