"المتضررة بشدة" - Translation from Arabic to English

    • severely affected
        
    • seriously affected
        
    • heavily affected
        
    • highly affected
        
    • particularly affected
        
    • highly impacted
        
    • severely damaged
        
    It was argued that for most severely affected neighbouring countries on-site visits by ad hoc assessment missions would be unavoidable. UN واعتبر مما لا بد منه إيفاد بعثات تقييم متخصصة لزيارة البلدان المجاورة المتضررة بشدة ومعاينة الضرر على الطبيعة.
    UNICEF responded to the serious drought by working with the Relief and Rehabilitation Commission to carry out rapid assessments of the emergency situation in severely affected regions. UN ١٩ - وواجهت اليونيسيف الجفاف الخطير بالعمل مع لجنة الاغاثة والانعاش للقيام على جناح السرعة بتنفيذ عملية تقييم لحالة الطوارئ في المناطق المتضررة بشدة.
    In addition, WFP provided emergency food assistance to 2,000 poor families in the West Bank, in response to a special request from the Ministry to assist rural families severely affected by repeated border closures and prolonged unemployment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم البرنامج مساعدة غذائية طارئة إلى ٠٠٠ ٢ أسرة فقيرة في الضفة الغربية، وذلك استجابة لطلب خاص من الوزارة لمساعدة اﻷسر الريفية المتضررة بشدة من تكرر إغلاق الحدود وامتداد فترات البطالة.
    This new information may seem pale and less significant in comparison to more seriously affected areas in other parts of the world. UN وقد تبدو هذه المعلومات الجديدة واهنة وأقل أهمية عند مقارنتها بالمناطق المتضررة بشدة في أجزاء أخرى من العالم.
    Relatively few states are heavily affected by cluster munitions, and in many of these, programs to address the contamination are well established. UN فهناك القليل من الدول المتضررة بشدة من هذه الذخائر، ولدى العديد منها برامج راسخة لمجابهة التلوث.
    Indeed, the disastrous impact of the epidemic on the social and economic development of those countries that are highly affected will prove to be one of the most compelling challenges to the realization of the Millennium Development Goals. UN وفي حقيقة الأمر، سوف يَثبُت أن الأثر الفاجع لهذا الوباء على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك البلدان المتضررة بشدة هو من أخطر التحديات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Areas particularly affected in the east include Assoungha, Djourf Al Ahmar, Kimiti and Ouaddai UN وتشمل المناطق المتضررة بشدة في الشرق أسونغا، والجرف الأحمر، وكيميتي، وواداي.
    Sensitization workshops are being held to raise awareness about the disarmament exercise in those parts of the country severely affected by a large number of illegal arms. UN ويجري تنظيم حلقات عمل لزيادة الوعي بعملية نزع السلاح في الأجزاء المتضررة بشدة من وجود عدد كبير من الأسلحة غير المشروعة في البلد.
    We fully support the efforts of the international community in response to the urgent needs of the communities severely affected by the tsunami and welcome the United Nations flash appeal for the Indian Ocean earthquake and tsunami. UN إننا ندعم دعما تاما جهود المجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات العاجلة للمجتمعات المتضررة بشدة من أمواج سونامي، ونرحب بالنداء العاجل بشأن زلزال المحيط الهندي وأمواج سونامي الذي أطلقته الأمم المتحدة.
    8. Cooperate with appropriate bodies of the United Nations for more effective coordination of assistance in areas severely affected by small arms problems. UN 8 - التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المختصة من أجل زيادة فعالية تنسيق المساعدة المقدمة إلى المناطق المتضررة بشدة بمشاكل الأسلحة الصغيرة.
    39. Many of the countries severely affected by the HIV/AIDS epidemic have by now developed responses that have become, over time, increasingly accepted by individuals and communities, and have been expanded to bring in more resources and active partners from different sectors of society and of the economy. UN ٣٩ - ووضع الكثير من البلدان المتضررة بشدة بوباء فيروس نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز تدابير لمواجهة الحالة أصبح يتقبلها اﻷفراد والمجتمعات المحلية بشكل متزايد مع مرور الزمن، وجرى توسيع نطاق تلك التدابير بما يوفر لها المزيد من الموارد والشركاء النشيطين من شتى قطاعات المجتمع والاقتصاد.
    However, past experience reveals a number of cases when some severely affected third countries have repeatedly voiced their discontent at the lack of adequate response by the international community to the hardships endured by them as a result of sanctions imposed by the Security Council. UN إلا أن الخبرة السابقة تشير إلى عدد من الحالات عبرت فيها بعض الدول الثالثة المتضررة بشدة عن استيائها المتكرر لانعدام الاستجابة الملائمة من قبل المجتمع الدولي للعسر الذي تتحمله نتيجة للجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    While no assisted voluntary repatriation took place to areas severely affected by drought or conflict, the survey found that 25 per cent of the returnees did not have any regular source of income and 27 per cent were dependent on the highly unstable wage labour market. UN وفي حين لم تقدم أي مساعدة لتيسير العودة الطوعية إلى المناطق المتضررة بشدة جراء الجفاف أو الصراع، وجدت الدراسة الاستقصائية أن نسبة 25 في المائة من العائدين ليس لديها أي مصدر دخل منتظم وأن نسبة 27 في المائة تعتمد على أجور سوق العمل غير المستقرة إلى حد كبير.
    Bulgaria shared the opinion that the international community should show political will for the establishment of a complex and effective mechanism for overcoming the adverse impact of sanctions on seriously affected third States that comply strictly with the relevant United Nations resolutions. UN وتشارك بلغاريا الرأي بأن المجتمع الدولي ينبغي له أن يبدي اﻹرادة السياسية ﻹنشاء آلية شاملة وفعﱠالة تكفل التغلﱡب على اﻷثر السلبي الناجم عن الجزاءات بالنسبة للدول الثالثة المتضررة بشدة التي تمتثل بدقة لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    (d) Urging every seriously affected country to have a timely national plan of action in place; UN (د) حث البلدان المتضررة بشدة على إعداد خطة عمل وطنية مواتية؛
    However, the Convention could be fully implemented only if the countries seriously affected by drought and desertification received the necessary assistance, especially with respect to capacity-building, the training of personnel involved in land management, and the transfer of appropriate technologies. UN بيد أن الاتفاقية لا يمكن تنفيذها تنفيذا تاما إلا إذا تلقت البلدان المتضررة بشدة من الجفاف والتصحر المساعدات اللازمة، لا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات وتدريب الموظفين العاملين على إدارة اﻷراضي ونقل التكنولوجيات المناسبة.
    Sites ranged from continental, rural and urban backgrounds to those heavily affected by industrial activities or old burdens of pollution. UN وتراوحت المواقع بين المواقع ذات الخلفية القارية والريفية والحضرية وتلك المتضررة بشدة من الأنشطة الصناعية أو أعباء التلوث القديمة.
    Based in part on UNICEF advocacy, registration has emerged as an important tool for the protection of children's rights in countries heavily affected by AIDS. UN وبرز هذا التسجيل المستند في جزء منه إلى الدعوة التي أطلقتها اليونيسيف، كأداة هامة لحماية حقوق الطفل في البلدان المتضررة بشدة جراء الإيدز.
    In addition, for countries highly affected by the HIV/AIDS epidemic, a NO-AIDS scenario allows for an assessment of the demographic impact of the epidemic. UN وعلاوة على ذلك، وفي البلدان المتضررة بشدة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يتيح سيناريو " عدم وجود إيدز " تقييما لأثر الوباء على السكان.
    Two publications were issued, HIV/AIDS: Awareness and Behaviour and The Impact of AIDS, in addition to regular estimations and projections of the world's population, with a special analysis of the demographic impact of AIDS in highly affected countries. UN وتم إصدار منشورين معنونين " فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: الوعي والسلوك " و " تأثير الإيدز " ، بالإضافة إلى منشور التقديرات والإسقاطات الدورية للسكان في العالم، الذي شمل تحليلا خاصا للتأثير الديمغرافي للإيدز في البلدان المتضررة بشدة من هذا الوباء.
    The Ministry of Justice was trying to obtain international funding for the establishment of local human rights offices in areas particularly affected by the problem. UN وتسعى وزارة العدل إلى الحصول على تمويل دولي ﻹنشاء مكاتب محلية لحقوق اﻹنسان في المناطق المتضررة بشدة من هذة المشكلة.
    I wish to underline that Poland has been systematically increasing financial resources destined to support countries particularly affected by the HIV/AIDS epidemic. UN وأود أن أسلط الضوء على أن بولندا زادت زيادة منهجية الموارد المالية المخصصة لدعم البلدان المتضررة بشدة من وباء الفيروس/الإيدز.
    With UNICEF assistance, local NGOs in Bosnia and Herzegovina developed eight mine risk education plans for highly impacted communities. UN وبمساعدة اليونيسيف، وضعت منظمات غير حكومية محلية في البوسنة والهرسك ثماني خطط للتوعية بمخاطر الألغام للمجتمعات المتضررة بشدة.
    My past attempts to save older decomposed or severely damaged tissue have failed. Open Subtitles محاولتي الاخيرة لانقاذ الانسجة المتعفنة او المتضررة بشدة فشلت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more