"المتضررة من الألغام" - Translation from Arabic to English

    • mine-affected
        
    • affected by mines
        
    • mine affected
        
    • mineaffected
        
    • mine-afflicted
        
    • landmine-affected
        
    • the landmine affected
        
    We are prepared to provide training facilities to mine-affected countries. UN ونحن مستعدون لتوفير التسهيلات التدريبية للبلدان المتضررة من الألغام.
    He looked forward to its recommendations on how the United Nations could better serve the needs of mine-affected States. UN وأعرب عن تطلعه إلى تلقي توصيات الوحدة عن سبل تحسين استجابة المنظمة لاحتياجات الدول المتضررة من الألغام.
    mine-affected countries must assess their own needs and define their own priorities. UN ويجب أن تقيّم البلدان المتضررة من الألغام احتياجاتها وأن تحدد أولوياتها.
    Among the States not parties were many countries that were affected by mines or explosive remnants of war and that could benefit from accession. UN ومن الدول التي ليست أطرافا العديد من البلدان المتضررة من الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب التي يمكن أن تستفيد من الانضمام.
    We are ready to provide training facilities to all mine-affected countries. UN ونحن مستعدون لتوفير مرافق التدريب لجميع البلدان المتضررة من الألغام.
    The workshop promoted exchanges and cooperation between donor countries and mine-affected countries. UN وشجعت الحلقة التبادلات والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتضررة من الألغام.
    A preliminary assessment, based on more accurate technical surveys, suggests that the number of mine-affected areas is likely to increase. UN ويشير تقييم أولي، يقوم على عمليات مسح تقني أكثر دقة، إلى احتمال زيادة عدد المناطق المتضررة من الألغام.
    We are prepared to provide training facilities to mine-affected countries. UN ونحن على استعداد لتوفير تسهيلات تدريبية للبلدان المتضررة من الألغام.
    The States Parties have increased their understanding of the benefits of training lay-people in mine-affected communities to lower mortality rates by providing care as soon as possible after accidents. UN وزاد إدراك الدول الأطراف لفوائد تدريب عامة الناس في المجتمعات المحلية المتضررة من الألغام لخفض معدلات الوفيات بتقديم الرعاية في أسرع وقت ممكن بعد وقوع الحوادث.
    Colombia will continue to work to gain a clearer overview of the mine-affected territory with a view to making progress in meeting deadlines under article 5 of the Convention. UN وسوف تواصل كولومبيا العمل كي تكون لديها رؤية عامة أوضح للأراضي المتضررة من الألغام بغية إحراز تقدم في الالتزام بالمهل الزمنية بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    The Protocol also allowed mine-affected countries to benefit from technical and material assistance. UN كما أن البروتوكول يمكّن البلدان المتضررة من الألغام أن تستفيد من المساعدة التقنية والمادية.
    We therefore welcome and support the efforts of the United Nations and its Member States to strengthen mine action in mine-affected countries. UN ولذلك، فإننا نرحب بجهود الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لتعزيز الإجراءات في البلدان المتضررة من الألغام وندعم تلك الجهود.
    mine-affected States must take ownership of mine-action activities. UN ويتعين على الدول المتضررة من الألغام أن تتولى ملكية الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام.
    Simultaneously, assistance to mine victims must be the responsibility of the mine-affected countries themselves. UN وفي ذات الوقت يجب أن تكون مساعدة ضحايا الألغام من مسؤولية البلدان المتضررة من الألغام نفسها.
    My country has joined the Forum of mine-affected Countries in order to generate support for finding a solution to this problem. UN وقد انتسبت بلادي مؤخرا إلى منتدى الدول المتضررة من الألغام بغية حشد الدعم لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    UNDP contributed to enhanced living conditions in over 40 mine-affected countries. UN وساهم البرنامج الإنمائي في تحسين ظروف المعيشة في أكثر من 40 بلدا من البلدان المتضررة من الألغام.
    We encourage other States that are able to do so to give more sustained assistance to countries affected by mines. UN ونناشد الدول الأخرى القادرة على تقديم المزيد من المساعدة المستمرة للبلدان المتضررة من الألغام أن تفعل ذلك.
    Assistance and resources must also be provided to countries affected by mines and other war relics to which innocent children fall victim. UN يجب تقديم المساعدات والموارد للدول المتضررة من الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي يذهب الأطفال الأبرياء ضحية لها.
    All of this progress has been made in communities identified by the LIS as being affected by mines. UN وتحقق كل هذا التقدم في مناطق المجتمعات المحلية المتضررة من الألغام وفقاً لمسح تأثير الألغام.
    In addition, mine risk education was provided to some 15,000 beneficiaries in mine affected areas. UN وعلاوة على ذلك، جرت عمليات تثقيف للتعريف بمخاطر الألغام لحوالي 000 15 مستفيد في المناطق المتضررة من الألغام.
    Some 129 States are now on board, including many of the most mineaffected countries in the world. UN وقد انضمت إليها حتى الآن 129 دولة، بما في ذلك معظم البلدان المتضررة من الألغام في العالم.
    India was not a mine-afflicted country and was not therefore involved in any conventional mine-clearing tasks at the national level. UN 50- وقال إن الهند ليست من البلدان المتضررة من الألغام ولذلك فهي لا تباشر أية عمليات تقليدية لإزالة الألغام على الصعيد الوطني.
    Ethiopia is one of the most landmine-affected countries. UN وإثيوبيا واحدة من أكثر البلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    They again called upon the international community to provide the necessary assistance to landmine clearance operations as well as the rehabilitation of victims and their social and economic reintegration in the landmine affected countries. UN ودعوا مجددا المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة اللازمة لعمليات إزالة الألغام وإنعاش الضحايا وإعادة تأقلمهم الاجتماعي والاقتصادي داخل الدول المتضررة من الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more