"المتضررة من العنف" - Translation from Arabic to English

    • affected by violence
        
    • violence-affected
        
    It also supports small-scale initiatives by women entrepreneurs in communities affected by violence. UN كما يدعم القسم المبادرات الصغيرة للمشتغلات بالأعمال الحرة في المجتمعات المحلية المتضررة من العنف.
    MONUSCO will provide the initial response to the stabilization needs of communities affected by violence and armed conflict in the eastern part of the country. UN وستقدم البعثة الاستجابة الأولية لاحتياجات تحقيق الاستقرار لدى المجتمعات المحلية المتضررة من العنف والنزاع المسلح في الجزء الشرقي من البلد.
    Needs are most acute in densely populated areas affected by violence and in locations hosting high numbers of internally displaced persons. UN وتكون الاحتياجات أكثر حدة في المناطق المكتظة بالسكان المتضررة من العنف وفي المناطق التي تستضيف أعدادا كبيرة من النازحين داخليا.
    The programme continues to play a useful role in diffusing conflicts in impoverished, violence-affected neighbourhoods and camps for internally displaced persons. UN ولا يزال البرنامج يقوم بدور مفيد في نزع فتيل النزاعات في الأحياء الفقيرة المتضررة من العنف وفي مخيمات المشردين داخليا.
    :: Provision of support to the Haitian authorities on the provision of 25 public sensitization and social mobilization campaigns in violence-affected areas to promote the culture of non-violence and increase the number of weapons registered UN :: تقديم الدعم إلى السلطات الهايتية بشأن تنظيم 25 حملة للتوعية الجماهيرية والتعبئة الاجتماعية في المناطق المتضررة من العنف بغية تعزيز ثقافة اللاعنف وزيادة عدد الأسلحة المسجلة
    32. The programme will focus on preventing practices such as gender-biased sex selection, child labour, child trafficking and violence against children in all settings: at home, in schools, in institutions and in areas affected by violence. UN 32 - وسيركز البرنامج على منع ممارسات من قبيل التحيز الجنساني، وعمل الأطفال، والاتجار بالأطفال، والعنف ضد الأطفال في جميع الأوساط: في المنزل، وفي المدارس، وفي المؤسسات، وفي المناطق المتضررة من العنف.
    The unit also oversees the Violence Against Women strategy, administers the Brisbane Court Assistance program and delivers training for legal aid staff, non-government organisations and private legal practitioners on best practice guidelines for working with women affected by violence. UN وتراقب الوحدة أيضا تطبيق استراتيجية مكافحة العنف ضد المرأة، وتدير برنامج المساعدة لمحكمة بريسبين، وتوفر التدريب لموظفي المعونة القانونية، والمنظمات غير الحكومية، والممارسين القانونيين الخصوصيين عن أفضل المبادئ العملية للعمل مع المرأة المتضررة من العنف.
    Armed violence is a direct causal factor in forced displacement, militarization of refugee camps, and withdrawal of humanitarian assistance in areas affected by violence. UN 35- والعنف المسلح عامل سببي مباشر في التشرُّد القسري وإضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين وسحب المساعدة لإنسانية في المناطق المتضررة من العنف.
    :: Provision of advice and logistical support to the National Commission for Disarmament, Dismantlement and Reinsertion and other relevant Government ministries on the development and implementation of community violence reduction-based programmes in major urban populations affected by violence UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وغيرها من وزارات الحكومة ذات الصلة بشأن وضع برامج مجتمعية لمكافحة العنف في المناطق الحضرية الكبرى المتضررة من العنف
    Throughout the reporting period, the Operation's freedom of movement was undermined substantially by restrictions imposed by the belligerent parties, including repeated incidents in which patrols were denied access to locations affected by violence. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فرضت قيود شديدة على حرية التنقل على مستوى العملية من قبل الأطراف المتحاربة، بما في ذلك الحوادث المتكررة التي مُنعت فيها الدوريات من الوصول إلى المواقع المتضررة من العنف.
    The combat of violence against women has proved to be a holistic and multi-agency effort, at the overall level and not least when it comes to expanding professionals’ options to support the victims of violence, the women and children, and improving the possibilities of intervening more efficiently and at an earlier stage in families affected by violence. UN وقد ثبت أن مكافحة العنف ضد المرأة يقتضي بذل جهد شامل من جانب وكالات متعددة على المستوى الكلي وعلى الأقل عندما يتعلق الأمر بتوسيع خيارات المختصين في دعم ضحايا العنف من النساء والأطفال وتحسين إمكانيات التدخل بمزيد من الكفاءة وفي مرحلة أبكر في الأسر المتضررة من العنف.
    57. As appropriate, non-governmental organizations and humanitarian actors should deploy staff and resources to provide assistance to minorities affected by violence. UN 57- وينبغي للمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة في المجال الإنساني، عند الاقتضاء، أن تنشر موظفين وموارد لتقديم المساعدة إلى الأقليات المتضررة من العنف.
    Provision of advice and logistical support to the National Commission on Disarmament, Dismantlement and Reinsertion and other relevant government ministries on the development and implementation of community violence reduction-based programmes in major urban populations affected by violence UN إسداء المشورة وتوفير الدعم اللوجستي إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وغيرها من الوزارات الحكومية المختصة بشأن وضع وتنفيذ برامج تستند إلى مكافحة العنف في المجتمعات المحلية في المراكز الحضرية الرئيسية في البلد المتضررة من العنف
    26. In countries of the subregion affected by violence and conflicts, the lack of effective transitional justice mechanisms had led to widespread impunity. UN 26 - وفي بلدان المنطقة دون الإقليمية المتضررة من العنف والنزاعات، أدى نقص آليات العدالة الانتقالية إلى الإفلات من العقاب على نطاق واسع.
    One of the important lessons of the Millennium Development Goal process was that, despite important progress made, countries affected by violence tended to lag behind, with higher levels of poverty, malnourishment and child mortality. UN ويتمثل أحد الدروس الهامة المستفادة من عملية الأهداف الإنمائية للألفية في أنه على الرغم من التقدم المهم الذي أُحرز، فإن البلدان المتضررة من العنف تميل إلى التخلف عن الركب، إذ لا تزال تسجل مستويات مرتفعة من الفقر وسوء التغذية ووفيات الأطفال.
    (iii) Improvement in the capacity of [national] authorities in [the area affected by violence], including national law enforcement agencies, the judiciary and the prison system, to provide the necessary security for refugees, internally displaced persons, civilians and humanitarian workers with respect for international human rights standards. UN ' 3` تحسن قدرة السلطات [الوطنية] في [المنطقة المتضررة من العنف]، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون والقضاء ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    With regard to community violence reduction, the Mission continued to provide institutional support and capacity-building to the National Commission on Disarmament, Dismantlement and Reinsertion, and concentrated its efforts on labour-intensive and income-generating projects for violence-affected communities. UN وفيما يتعلق بمكافحة العنف في المجتمعات المحلية، واصلت البعثة توفير الدعم المؤسسي للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وبناء قدراتها المؤسسية، وركزت جهودها على إقامة مشاريع كثيفة اليد العاملة ومدرة للدخل للمجتمعات المحلية المتضررة من العنف.
    Regarding community violence reduction, the Mission's reoriented programme would focus on institutional support and capacity-building of the National Commission on Disarmament, Dismantlement and Reinsertion as well as on labour-intensive, income-generating projects for violence-affected communities. UN وفيما يتعلق بمكافحة العنف في المجتمعات المحلية، سيركز برنامج البعثة الذي أعيد توجيهه على دعم اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبناء قدراتها المؤسسية، وعلى إقامة مشاريع كثيفة اليد العاملة ومدرة للدخل للمجتمعات المحلية المتضررة من العنف.
    80. The community violence reduction projects continue to play a useful role in defusing conflicts in violence-affected neighbourhoods and camps for internally displaced persons. UN 80 - وما زالت مشاريع الحد من العنف المجتمعي تؤدي دوراً مجدياً في نزع فتيل النزاعات في الأحياء ومخيمات المشردين داخلياً المتضررة من العنف.
    Implementation of 25 labour-intensive projects for former members of armed groups, at-risk youth and women (total of 35,000 beneficiaries) in high-risk neighbourhoods, including 5 projects specifically targeting women affected by violence in the 5 most violence-affected departments UN تنفيذ 25 مشروعا كثيف العمالة لفائدة الأعضاء السابقين في الجماعات المسلحة والشبان والنساء المعرضين للخطر (ما مجموعه 000 35 مستفيد) في الأحياء شديدة الخطورة، وتشمل 5 مشروعات تستهدف تحديدا المرأة المتضررة من العنف في المقاطعات الخمس الأشد تضررا
    :: Implementation of 25 labour-intensive projects for former members of armed groups, at-risk youth and women (total of 35,000 beneficiaries) in high-risk neighbourhoods, including 5 projects specifically targeting women affected by violence in the 5 most violence-affected departments UN :: تنفيذ 25 مشروعا كثيف العمالة للأعضاء السابقين في الجماعات المسلحة والشبان والنساء المعرضين للخطر (لما مجموعه 000 35 مستفيد) في الأحياء شديدة الخطورة، وتشمل 5 مشروعات تستهدف تحديدا المرأة المتضررة من العنف في أكثر 5 مقاطعات متضررة من العنف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more