"المتضررة من هذه" - Translation from Arabic to English

    • affected by those
        
    • affected by this
        
    • affected by these
        
    • affected by that
        
    14. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right of peoples to selfdetermination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by those activities; UN 14 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التعريف على نطاق واسع، وعلى سبيل الأولوية، بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتضررة من هذه الأنشطة؛
    14. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right of peoples to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by those activities; UN 14 - تطلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التعريف، على سبيل الأولوية، بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم خدمات استشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتضررة من هذه الأنشطة؛
    " 15. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right of peoples to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by those activities; UN " 15 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التعريف على نطاق واسع، وعلى سبيل الأولوية، بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتضررة من هذه الأنشطة؛
    However, it is not only island countries that are affected by this problem. UN لكن البلدان الجزرية ليست وحدها المتضررة من هذه المشكلة.
    The less well-off families are very often those most affected by this phenomenon. UN واﻷسر اﻷكثر حرمانا هي في غالب اﻷحوال المتضررة من هذه الظاهرة.
    It is a challenge that strikes at the very foundation of the societies affected by these disasters. UN وهو تحد يضرب أساس المجتمعات المتضررة من هذه الكوراث.
    Alternative development, including in some cases preventive alternative development, constitutes an international policy founded on the principle of shared and common responsibility that seeks to discourage the cultivation of illicit crops in countries affected by that problem and in those countries which are vulnerable to illicit activities. UN 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من هذه المشكلة وفي البلدان التي يحتمل أن تستغل في أنشطة غير مشروعة.
    15. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right of peoples to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by those activities; UN 15 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التعريف على نطاق واسع، وعلى سبيل الأولوية، بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتضررة من هذه الأنشطة؛
    14. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right of peoples to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by those activities; UN 14 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التعريف على نطاق واسع، وعلى سبيل الأولوية، بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتضررة من هذه الأنشطة؛
    14. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right of peoples to selfdetermination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by those activities; UN 14 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التعريف على نطاق واسع، وعلى سبيل الأولوية، بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتضررة من هذه الأنشطة؛
    14. Requests the Office of the High Commissioner, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries and private companies offering military assistance, consultancy and other military security-related services on the international market on the right of peoples to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by those activities; UN 14- يطلب إلى المفوضية السامية أن تعرِّف على نطاق واسع، وعلى سبيل الأولوية، بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة والشركات الخاصة التي تقدم المساعدة والمشورة العسكرية وغير ذلك من الخدمات المتصلة بالأمن العسكري في السوق الدولية على حق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتضررة من هذه الأنشطة؛
    14. Requests the Office of the High Commissioner, as a matter of priority, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries and private companies offering military assistance, consultancy and other military security-related services on the international market on the right of peoples to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by those activities; UN 14- يطلب إلى المفوضية السامية أن تعرِّف على نطاق واسع، وعلى سبيل الأولوية، بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة والشركات الخاصة التي تقدم المساعدة والمشورة العسكرية وغير ذلك من الخدمات المتصلة بالأمن العسكري في السوق الدولية على حق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتضررة من هذه الأنشطة؛
    Maybe not in the grand scheme of things, but at least in the lives of the innocent people affected by this corporate war. Open Subtitles ربما ليس في مخطط كبير من الأشياء، بل على الأقل في حياة الأبرياء المتضررة من هذه الحرب الشركات.
    The evaluation of the project is expected to provide additional information about the group affected by this phenomenon, as well as an effective means of reaching them, and measures for prevention and support. UN ومن المتوقع أن يتيح تقييم هذا المشروع معلومات إضافية عن المجموعة المتضررة من هذه الظاهرة، فضلا عن كونه وسيلة فعالة للوصول إليها وتدبيرا من تدابير الوقاية والدعم.
    Countries affected by this phenomenon must not remain exposed to the criminal activities of the networks of arms traffickers who, taking advantage of the absence of monitoring and oversight mechanisms, are causing irreparable damage to our societies. UN والبلدان المتضررة من هذه الظاهرة يجب ألا تظل عرضة للأنشطة الإجرامية بفعل شبكة من المتجرين بالأسلحة، الذين يلحقون بمجتمعاتنا أضرارا لا يمكن إصلاحها مستغلين غياب آليات الرصد والمراقبة.
    Change is also needed, and in this respect the European Union has continued its dialogue with the countries affected by this disaster to make sure that the people of the region continue to reap the benefits of peace, freedom, democracy and development. UN كذلك يلزم إحداث تغيير، وفي هذا الصدد واصل الاتحاد اﻷوروبي حواره مع البلدان المتضررة من هذه الكارثة للتأكد من استمرار أهل المنطقة في جني ثمار السلام والحرية والديمقراطية والتنمية.
    Let us hope that the sense of international solidarity brought on by the relief efforts is not temporary or isolated, and that our empathy for those suffering does not end at the shores of the countries affected by this disaster. UN فدعونا نأمل ألا يكون الشعور بالتضامن الدولي الذي جلبته جهود الإغاثة وقتياً أو منعزلاً، وألا ينتهي تعاطفنا مع المنكوبين عند شواطئ البلدان المتضررة من هذه الكارثة.
    Comprehensive mine action requires the efforts of States affected by this problem and international cooperation and assistance in comprehensive action against anti-personnel mines, aimed at building the capacities of States to address this humanitarian problem. UN ويقتضي العمل بشأن الألغام بصورة شاملة جهودا من الدول المتضررة من هذه المشكلة، وتعاوناً دولياً، فضلاً عن المساعدة في العمل الشامل المتعلق بمكافحة الألغام المضادة للأفراد، بهدف بناء قدرات الدول على معالجة هذه المشكلة الإنسانية.
    134. Some Member States have expressed the view that Article 50 argues for the assignment to the Security Council of the central responsibility for devising suitable measures that can address the special economic problems and insulate the States affected by these difficulties. UN ١٣٤ - وأعرب بعض الدول اﻷعضاء عن رأي مفاده أن المادة ٥٠ تعهد إلى مجلس اﻷمن بالمسؤولية اﻷساسية عن وضع تدابير ملائمة يمكن أن تعالج المشاكل الاقتصادية الخاصة وتحمي الدول المتضررة من هذه المصاعب.
    Poverty, underdevelopment and the major pandemics must not remain the sole responsibility of the countries affected by these scourges, because for tomorrow's world to be stable it must be united founded on the principles of social justice and the equality of peoples and nations. UN ويجب ألا يظل الفقر وتخلف التنمية واﻷمراض الوبائية الخطيرة من مسؤولية البلدان المتضررة من هذه البلايا وحدها، ﻷن عالم الغد لكي ينعم بالاستقرار يجب أن يكون متحدا وقائما على مبادئ العدالة الاجتماعيـــة والمساواة بين الشعوب واﻷمم.
    Alternative development, including in some cases preventive alternative development, constitutes an international policy founded on the principle of shared and common responsibility that seeks to discourage the cultivation of illicit crops in countries affected by that problem and in those countries which are vulnerable to illicit activities. UN 3 - تشكل التنمية البديلة، بما في ذلك في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، سياسة دولية قائمة على مبدأ المسؤولية العامة المشتركة تسعى إلى تثبيط زراعة المحاصيل غير المشروعة في البلدان المتضررة من هذه المشكلة وفي البلدان التي يحتمل أن تستغل في أنشطة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more