"المتضررين من الصراع" - Translation from Arabic to English

    • affected by the conflict
        
    • of conflict-affected
        
    • affected by the strife
        
    • conflict-affected people
        
    She estimated the total number of civilians affected by the conflict at approximately 16 million. UN وقدَّرت مجموع عدد المدنيين المتضررين من الصراع بما يقرب من 16 مليون نسمة.
    emergency replacement of medical supplies and equipment and provide medical supplies for Palestine refugees who are affected by the conflict and civil unrest in southern Syrian Arab Republic UN الاستبدال العاجل للوازم والمعدات الطبية وتوفير اللوازم الطبية للاجئين الفلسطينيين المتضررين من الصراع والاضطرابات المدنية في جنوب الجمهورية العربية السورية
    As a result of the fighting and direct targeting of humanitarian workers, only 50 per cent of the civilians affected by the conflict can be reached by humanitarian organizations. UN ونتيجة للقتال والاستهداف المباشر للعاملين في المجال الإنساني، لا يتسنى لمنظمات العمل الإنساني الوصول إلا لنسبة 50 في المائة من المدنيين المتضررين من الصراع.
    F. Support to persons affected by the conflict UN واو - تقديم الدعم إلى الأشخاص المتضررين من الصراع
    The Special Representative can draw public and political attention to the plight of conflict-affected children. UN وبوسع الممثل الخاص أن يوجه انتباه الجمهور واﻷوساط السياسية إلى محنة اﻷطفال المتضررين من الصراع.
    As described in previous reports of the Commissioner-General to the General Assembly, UNRWA has put into place an extensive emergency assistance programme for refugees affected by the strife. UN وكما ورد في التقارير السابقة للمفوض العام إلى الجمعية العامة، بدأت الأونروا تنفذ برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة الشاملة للاجئين المتضررين من الصراع.
    ILO is helping to conduct the national labour force survey, as well as a rapid assessment on labour market information, highlighting opportunities to generate employment for populations affected by the conflict. UN وتساعد منظمة العمل الدولية في إجراء الدراسة الاستقصائية الوطنية عن القوة العاملة إضافة إلى تقييم سريع للمعلومات المتعلقة بسوق العمل حيث سُلط الضوء على فرص توفير العمل للسكان المتضررين من الصراع.
    The workshop identified key challenges and action that could be taken to improve the protection of civilians, particularly those affected by the conflict in northern Uganda. UN وحددت حلقة العمل التحديات الرئيسية والإجراءات التي يمكن اتخاذها لتحسين حماية المدنيين، خاصة المتضررين من الصراع الدائر في شمال أوغندا.
    In several critical sectors, the number of internally displaced persons and others affected by the conflict who are receiving assistance has substantially increased over the same period. UN وفي العديد من القطاعات الحرجة، ازداد عدد المشردين داخليا وغيرهم من المتضررين من الصراع الذين يتلقون المساعدة زيادة كبرى خلال الفترة نفسها.
    During the meeting Abdul Wahid communicated the following preconditions to entering into negotiations: full deployment of a hybrid United Nations-African Union peace operation in Darfur; return of internally displaced persons to their towns and villages of residence; and compensation for those affected by the conflict. UN وخلال الاجتماع أعلن عبد الواحد عن الشروط المسبقة التالية للدخول في المفاوضات: نشر عملية مختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي نشرا كاملا في دارفور؛ وعودة المشردين داخليا إلى مدن وقرى إقامتهم وتعويض المتضررين من الصراع.
    Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions... UN يؤكد مجددا عدم مقبولية التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع، ويؤكد مجددا أيضا أن لجميع اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا المتضررين من الصراع حقا غير قابل للتصرف في العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة...
    24. Since the inception of the Liberian crisis in late 1989, organizations of the United Nations system have provided humanitarian assistance to meet the immediate needs of people affected by the conflict, while also pursuing rehabilitation and resettlement programmes wherever local conditions allowed. UN ٢٤ - منذ نشوب اﻷزمة الليبيرية في أواخر عام ١٩٨٩، ما فتئت الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة توفر المساعدات الانسانية بغية تلبية الاحتياجات الفورية لدى السكان المتضررين من الصراع وتسعى في الوقت نفسه، حيثما سمحت الظروف المحلية، الى تنفيذ البرامج اللازمة ﻹعادة التأهيل والتوطين.
    14. As described in previous reports of the Commissioner-General to the General Assembly, UNRWA has put into place an extensive emergency assistance programme for refugees affected by the conflict in the occupied Palestinian territory. UN 14 - وكما جرى وصفه في تقارير المفوض العام السابق المقدمة إلى الجمعية العامة، فإن الأونروا قد وضعت موضع التطبيق برنامجا شاملا لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى اللاجئين المتضررين من الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The national reconstruction plan and the economic and social development plan are based primarily based on sustainable human development through medium- and long-term programmes targeting the population affected by the conflict and the most vulnerable sectors of society in order to improve the quality of life and social mobility by improving the systems of education, of health, of housing and of creating sustainable employment. UN وتستنــد خطــة التعمير الوطنية وخطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، في المقام اﻷول، الى التنمية البشرية المستدامــة في إطار برامج متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل تستهدف السكان المتضررين من الصراع وأبنــاء معظــم قطاعات المجتمع الضعيفة، من أجل تحسيــن نوعيــة معيشتهــم وقدرتهــم على التقدم الاجتماعــي عــن طريق تحسيــن مستويات التعليم والصحة واﻹسكان وإيجاد فرص العمل المستدامة لهم.
    The UNICEF rehabilitation and reintegration plan for 2006 targets 3,000 ex-child soldiers and other vulnerable children (including 800 girls) affected by the conflict in areas under the control of FAFN and militia groups. UN وتهدف خطة اليونيسيف لإعادة التأهيل والإدماج لعام 2006 إلى تغطية 000 3 طفل (منهم 800 فتاة) من الجنود الأطفال السابقين وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر المتضررين من الصراع في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة وجماعات الميليشيا.
    Regarding development and advocacy for implementation of a plan to align Government of National Unity and Government of Southern Sudan legislations, advised UNICEF on ongoing legislative efforts regarding the Children's Bill, with a particular view to gaps in the legislative project concerning adequate provision for children affected by the conflict, such as children separated from their families UN فيما يتعلق بوضع خطة تكفل اتساق تشريعات حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان في هذا المجال والدعوة لها وتنفيذها، أسديت المشورة إلى اليونيسيف بشأن الجهود التشريعية الجارية المتعلقة بمشروع قانون الطفل، مع إيلاء النظر بوجه خاص إلى الثغرات في المشروع التشريعي فيما يتعلق بإدراج النصوص الكافية المتصلة بالأطفال المتضررين من الصراع مثل الأطفال الذين فُرق بينهم وبين أسرهم
    UNICEF and OHCHR will support efforts to make registration and cantonment arrangements consistent with the rights of children, and support the integration of children affected by the conflict through youth clubs and catch-up education while making the peace process consistent with the goals of Security Council resolution 1612 (2005). UN وستقدم اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدعم للجهود الرامية إلى جعل ترتيبات التسجيل والتجميع متسقة مع حقوق الطفل، وستدعمان إدماج الأطفال المتضررين من الصراع عن طريق أندية الشباب ودورات التعليم الاستدراكية مع تحقيق اتساق عملية السلام مع الأهداف الواردة في قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    15. Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable right of all refugees and IDPs affected by the conflict to return to their homes in secure and dignified conditions, in accordance with international law and as set out in the Quadripartite Agreement of 4 April 1994 (S/1994/397, annex II) and the Yalta Declaration; UN 15 - يؤكد مجددا عدم مقبولية التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع، ويؤكد مجددا أيضا أن لجميع اللاجئين والمشردين داخليا المتضررين من الصراع حقا غير قابل للتصرف في العودة إلى ديارهم في أمان وموفوري الكرامة، وفقا للقانون الدولي وعلى النحو المنصوص عليه في الاتفاق الرباعي المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1994 (S/1994/397، المرفق الثاني) وفي إعلان يالطا؛
    The apparent stabilization of the number of conflict-affected persons reflects the concentration of serious security incidents in relatively small areas. UN إن الاستقرار الظاهر لعدد الأشخاص المتضررين من الصراع يعكس تركز الحوادث الأمنية الخطيرة في مناطق صغيرة نسبيا.
    The World Health Organization is preparing for the second retrospective mortality survey of conflict-affected persons in Darfur. UN وتتهيأ منظمة الصحة العالمية لإجراء الاستقصاء الثاني للوفيات السابقة في أوساط الأشخاص المتضررين من الصراع في دارفور.
    As described in the report of the Commissioner-General for 2000-20013 UNRWA had initiated an emergency assistance programme for refugees affected by the strife in October 2000. UN وكما ورد في تقرير المفوض العام للفترة 2000-2001()، بدأت الأونروا في تشرين الأول/أكتوبر 2000 برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة للاجئين المتضررين من الصراع.
    In north Darfur, the ongoing conflict prevented UNICEF from accessing over 100,000 IDPs and 71,000 conflict-affected people in host communities. UN وفي شمال دارفور منع الصراع الدائر اليونيسيف من الوصول إلى أكثر من 000 100 من المشردين داخليا و 000 71 من الأشخاص المتضررين من الصراع في المجتمعات المحلية المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more