"المتطلبات التشريعية" - Translation from Arabic to English

    • legislative requirements
        
    Consultations with Member States should not replace the legislative requirements regarding the appointment of high-level officials. UN ولا بد ألا يستعاض بالمشاورات مع الدول الأعضاء عن المتطلبات التشريعية بشأن تعيين المسؤولين رفيعي المستوى.
    With respect to the entity Ministries of Interior, Republika Srpska agreed to introduce all UNMIBH legislative requirements. UN وفيما يتعلق بوزارات داخلية الكيانات، وافقت جمهورية صربسكا على إدخال جميع المتطلبات التشريعية للبعثة.
    They further cautioned against the continuing practice of the Security Council to utilize its authority to define the legislative requirements for Member States in implementing Security Council decisions. UN وحذروا أيضا من الأسلوب المستمر لمجلس الأمن في استخدام سلطاته لتحديد المتطلبات التشريعية للدول الأعضاء في تنفيذ قراراته.
    They further cautioned against the continuing practice of the Security Council to utilize its authority to define the legislative requirements for Member States in implementing Security Council decisions. UN وحذروا أيضاً من استمرار ممارسة مجلس الأمن في استخدام سلطته لتحديد المتطلبات التشريعية على الدول الأعضاء لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Papua New Guinea had some extradition treaties under the repealed Act that currently are not technically in force but had to be attached to the 2005 Act based on the legislative requirements of its domestic law. UN وقد كان لدى بابوا غينيا الجديدة بعض معاهدات تسليم المجرمين في إطار القانون الملغى وهي غير سارية حاليا من الناحية التقنية لكن وجب إرفاقها بقانون سنة 2005 استنادا إلى المتطلبات التشريعية لقانونها الوطني.
    (xi) legislative requirements includes all acts, ordinances, regulations, subordinate legislation, by-laws, orders, awards, certificates, licences, consents, permits and Approvals of any applicable jurisdiction. UN ' 11` المتطلبات التشريعية تشمل جميع القوانين والمراسيم والأنظمة والتشريعات الفرعية والنظم الداخلية والأوامر والقرارات والشهادات والتراخيص وسندات القبول والأذون وسندات الموافقة لأي ولاية قضائية سارية.
    The Movement further cautions against the continuing practice of the Security Council to utilize its authority to define the legislative requirements for Member States in implementing Security Council decisions. UN وتحذّر الحركة أيضا من استمرار ممارسة مجلس الأمن المتمثلة في استخدام سلطته لتحديد المتطلبات التشريعية للدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    :: Where applicable, what challenges are involved in implementing the legislative requirements of both the International Tracing Instrument and the Firearms Protocol? UN :: حسب الاقتضاء، ما هي التحديات التي ينطوي عليها تنفيذ المتطلبات التشريعية للصك الدولي للتعقب وبروتوكول الأسلحة النارية؟
    :: Where applicable, what challenges are involved in implementing the legislative requirements of both the International Tracing Instrument and the Firearms Protocol? UN :: حسب الاقتضاء، ما هي التحديات التي ينطوي عليها تنفيذ المتطلبات التشريعية للصك الدولي للتعقب وبروتوكول الأسلحة النارية؟
    They further cautioned against the continuing practice of the Security Council to utilize its authority to define the legislative requirements for Member States in implementing Security Council decisions. UN وحذروا أيضاً من الأسلوب المستمر لمجلس الأمن في استخدام سلطاته لتحديد المتطلبات التشريعية للدول الأعضاء في تنفيذ قراراته.
    We further caution against the continuing practice of the Council of utilizing its authority to define the legislative requirements for Member States in implementing Security Council decisions. UN كما نحذر كذلك ضد استمرار مجلس الأمن في ممارسة استخدام سلطته لتحديد المتطلبات التشريعية للدول الأعضاء لتنفيذ ما يقرره المجلس.
    NAM cautions against the continuing practice by the Security Council of utilizing its authority to define the legislative requirements for Member States in implementing the Council's decisions. UN وتحذر الحركة من استمرار ممارسة استغلال مجلس الأمن لسلطته لتحديد المتطلبات التشريعية للدول الأعضاء في تنفيذ قرارات المجلس.
    They further cautioned against the continuing practice of the Security Council to utilize its authority to define the legislative requirements for Member States in implementing Security Council decisions. UN وحذروا أيضاً من استمرار الممارسة المتمثلة في استخدام الأمن سلطاته لتحديد المتطلبات التشريعية للدول الأعضاء في ما يتعلق بتنفيذ قراراته.
    16. A number of monitoring techniques are already utilized within the United Kingdom nuclear weapons complex, not for verification, but in order to meet United Kingdom legislative requirements. UN 16 - وهناك عدد من تقنيات الرصد المستخدمة داخل مجمعات الأسلحة النووية في المملكة المتحدة؛ ليس بهدف التحقق، بل لتحقيق المتطلبات التشريعية في المملكة المتحدة.
    Therefore, it was concluded that mobile devices were not designed for long-term storage of a large quantity of data. These circumstances were likely to impact on the ability of those devices to meet legislative requirements for data retention and archiving of information. UN لذا خلص الرأي إلى أنَّ الأجهزة النقالة غير مصمَّمة لخزن كمية كبيرة من البيانات لأجل طويل، ومن المرجّح أن تؤثر هذه الظروف على قدرتها على استيفاء المتطلبات التشريعية المتعلقة بالاحتفاظ بالبيانات وحفظ المعلومات.
    Ensure that the programme and facilities meet all applicable legislative requirements; and UN (ح) الحرص على أن يستوفي البرنامج والمرافق جميع المتطلبات التشريعية الواجب تطبيقها؛
    Various legal articles and provisions have been developed to harmonize consistently with economic and social rights, in accordance with the commitment to formulate general policy arrangements and legal measures which accommodate the legislative requirements stipulated in the provisions of the Covenant. UN 8- وقد صيغت النصوص والمواد القانونية العديدة بحيث تتناغم وتتماشى مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وفقاً للالتزام بوضع تدابير للسياسة العامة وتدابير قانونية تضمن استيعاب المتطلبات التشريعية المنصوص عليها في أحكام العهد.
    7. In addition to the legislative requirements mentioned at paragraphs 5 and 6, administrative arrangements are in place at the office of Corporate Affairs and Intellectual Property to enable the Registrar, using authoritative sources, to cross-check all relevant lists of persons suspected of supporting or financing terrorism against the names of persons who are registered or endeavouring to register entities in Barbados. UN 7 - وبالإضافة إلى المتطلبات التشريعية المذكورة في الفقرتين 5 و 6 هناك ترتيبات إدارية متخذة في مكتب شؤون الشركات والملكية الفكرية لتمكين المسجل من استخدام سلطاته، لكي يقارن جميع قوائم الأشخاص المشتبه بدعمهم أو تمويلهم للإرهاب بأسماء الأشخاص الذي تسجَّـلوا أو يحاولون تسجيل كياناتهم في بربادوس.
    16. The Working Group took note of the contents of A/CN.9/WG.I/XIII/INF.2, United Nations Convention against Corruption: implementing procurement-related aspects, and noted that it would form a basis for assessing the legislative requirements of the Convention, notably as regards the topic of conflicts of interest. UN 16- وأحاط الفريق العامل علما بمضمون الوثيقة A/CN.9/WG.I/XIII/INF.2، وعنوانها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: تنفيذ الجوانب المتصلة بالاشتراء، وأشار إلى أنها ستشكل أساسا لتقييم المتطلبات التشريعية المتعلقة بالاتفاقية، لا سيما فيما يخص موضوع تضارب المصالح.
    Another institutional issue at the national level is the need for coordination of legislative requirements related to or affected by IFRS, since implementation of IFRS can have implications for a number of legislative areas. UN 55- وتتمثل إحدى القضايا المؤسسية الأخرى التي تُطرح على الصعيد الوطني في ضرورة تنسيق المتطلبات التشريعية التي تتصل أو تتأثر بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي إذ إن تطبيقها يمكن أن يخلِّف آثاراً على عدد من المجالات التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more