"المتطلبات التي" - Translation from Arabic to English

    • the requirements
        
    • requirements that
        
    • requirements of
        
    • requirements which
        
    • the demands
        
    • of requirements
        
    • requirements to
        
    • requirement
        
    • requirements set
        
    • requirements for the
        
    • requirements with which
        
    the requirements to be fulfilled are defined by the rule book of the Agency; UN ويحدّد كتاب القواعد الخاص بالهيئة المتطلبات التي ينبغي استيفاؤها؛
    This paper would clarify the requirements to be met prior to implementing IPSAS. UN وستشرح الورقة هذه المتطلبات التي يتعين تلبيتها قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    Any decision on an appointment is to be considered against the background of the requirements which the prospective holder of the appointment must be able to meet. UN وأي قرار للتعيين ينبغي النظر إليه إزاء خلفية المتطلبات التي يتعين على الشخــص المقترح لشغل المنصب أن يفي بها.
    requirements that may arise from the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries UN المتطلبات التي قد تنشأ عن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا
    The first step is an analysis of the requirements that need to be met to ensure compliance. UN والخطوة الأولى هي تحليل المتطلبات التي ينبغي الوفاء بها لضمان الامتثال.
    Also Section 31 of the ACA regarding illicit enrichment was found to fully cover all requirements of the Convention. UN وقد تبين كذلك أن القسم 31 منه، الخاص بالإثراء غير المشروع، يشمل جميع المتطلبات التي حددتها الاتفاقية.
    She has noted that, due to financial constraints, the Government has not always been able fully to achieve the requirements established by law. UN كما لاحظت أن الحكومة لم تتمكن دائماً من تلبية المتطلبات التي ينص عليها القانون تلبية كاملة وذلك بسبب القيود المالية.
    The pressure vessel should be in compliance with the requirements for the gas(es) contained in the pressure vessel. UN وينبغي أن يستوفي وعاء الضغط المتطلبات التي يقتضيها الغاز أو الغازات الموجودة في وعاء الضغط.
    The progress registered meets the requirements inherent in the Tribunal's completion process. UN وإن التقدم المحرز يلبي المتطلبات التي تصب في قلب عملية المحكمة الجنائية لإنجاز أعمالها.
    The Centre has also defined the requirements to be fulfilled in gathering data for analytical modelling. UN كما حدد المركز الصيني المتطلبات التي يتعين الوفاء بها في جمع البيانات اللازمة لوضع النماذج التحليلية.
    We regret that Iran has not fulfilled its obligations under Security Council resolutions or the requirements established by the IAEA. UN ونأسف لأن إيران لم تنفذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن أو المتطلبات التي حددتها الوكالة.
    These are the requirements observed for the granting of the refugee status, in an attempt to follow humanitarian criteria. UN وهذه هي المتطلبات التي ينظر فيها عند منح مركز اللاجئ، في محاولة للامتثال للمعايير الإنسانية.
    On the whole, the first chapters contain most of the requirements that my Government has envisaged in order to reach sustainable development. UN إن الفصول اﻷولى تتضمن بصورة عامة معظم المتطلبات التي توختها حكومة بلادي للتوصل الى تحقيق التنمية المستدامة.
    Minimal requirements that will earn you my cooperation. Open Subtitles الحد الأدنى من المتطلبات التي سوف تكسبك تعاوني
    31. In general, most countries have adequate mining laws that address the requirements that must be fulfilled in order to exploit a given resource. UN ٣١ - وبصفة عامة، توجد في معظم البلدان قوانين كافية في مجال التعدين تعالج المتطلبات التي يلزم الوفاء بها لاستغلال مورد معين.
    Syria wants peace, and realizes that all parties have a stake in this peace. It realizes also that peace has objective requirements, and it is prepared to fulfil those requirements that are agreed upon. UN إن سورية تريد السلام، وتدرك أن للجميع مصلحة في هذا السلام، كما تــدرك سورية أيضــا أن للسلام متطلباتــه الموضوعية، وهي مستعــدة للوفاء بهذه المتطلبات التي يتم الاتفاق عليها.
    The measures agreed upon may be legally or politically binding, but in any case should meet a series of requirements that can be summed up in the following principles: UN وقد تكون التدابير المتفق عليها ملزمة قانوناً أو سياسيا، لكنها يجب، في جميع الأحوال، أن تلبي مجموعة من المتطلبات التي يمكن تلخيصها في المبادئ التالية:
    However, those defenders must also abide by all requirements of the country's legislation, in accordance with the fundamental principle of the rule of law. UN بيد أنه يتعين على هؤلاء المدافعين عن حقوق الإنسان امتثال جميع المتطلبات التي تنص عليها قوانين البلد وفقا للمبدأ الأساسي، مبدأ سيادة القانون.
    In order to do so, and to meet the demands that arise in the wake of increased security challenges, the Department will continue to work together with its United Nations security management system partners within the resources available. UN ومن أجل ذلك، ولتلبية المتطلبات التي تنشأ مع ظهور تحديات أمنية متزايدة، فلسوف تواصل الإدارة العمل جنباً إلى جنب مع شركائها في إطار نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة وضمن نطاق الموارد المتاحة.
    Enhanced rapidly deployable capacities is still an outstanding requirement for United Nations peacekeeping. UN ما زال تعزيز قدرات الانتشار السريع أحد المتطلبات التي يتعين استيفاؤها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    All detention facilities will be in accordance with requirements set forth by the European Committee for the Prevention of Torture. UN وسوف تستوفي جميع مرافق الاحتجاز المتطلبات التي حددتها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب.
    :: Achievements or possible requirements for the better prevention of gender-based violence. UN :: الإنجازات التي تحققت على صعيد تحسين الوقاية من العنف الجنساني أو المتطلبات التي قد يتعيّن تلبيتها في سبيل ذلك
    A large percentage of developing country exports are affected by these requirements, with which they must comply in order to maintain market share. UN وتتأثر نسبة كبيرة من صادرات البلدان النامية بهذه المتطلبات التي يجب على هذه البلدان أن تستوفيها من أجل المحافظة على حصتها في الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more