"المتظاهرين من" - Translation from Arabic to English

    • demonstrators from
        
    • protesters from
        
    • protestors from
        
    • demonstrators to
        
    • demonstrators against
        
    • the demonstrators
        
    Ayyash was killed by an Israeli settler who opened fire on the demonstrators from a window in a nearby illegal settlement outpost. UN وقد قتل عياش على يد مستوطن إسرائيلي فتح النار على المتظاهرين من نافذة بيت في مستوطنة غير قانونية مجاورة للحي.
    Despite these clear warnings, Syria did not prevent demonstrators from arriving at the disengagement line and attempting to cross it. UN وعلى الرغم من هذه التحذيرات الواضحة، فلم تمنع سوريا المتظاهرين من الوصول إلى خط فض الاشتباك ومحاولة اجتيازها.
    The Palestinian police also prevented demonstrators from approaching Joseph's Tomb where Israeli soldiers were stationed permanently. UN ومنعت الشرطة الفلسطينية أيضا المتظاهرين من الاقتراب من قبر النبي يوسف حيث يرابط الجنود اﻹسرائيليون باستمرار.
    The State party should ensure the enjoyment by all of the freedom of peaceful assembly and protect protesters from harassment, intimidation and violence. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمتع الجميع بحرية التجمع السلمي، كما ينبغي أن تحمي المتظاهرين من المضايقات والترهيب والعنف.
    Lebanese forces intervened on a few occasions to control demonstrations and prevent protestors from approaching the Blue Line. UN فقد تدخلت القوات اللبنانية في عدة مناسبات للتحكم في المظاهرات ومنع المتظاهرين من الاقتراب من الخط الأزرق.
    The men without insignias, possibly members of the parallel forces, blocked the road with the jeep and made it impossible for the demonstrators to get away. UN وقام الرجال غير الحاملين لشارات، الذين قد يكونوا أعضاء في القوات الموازية، بسد الطريق بعربة جيب مما حال دون تمكن المتظاهرين من الابتعاد عن المنطقة.
    The President himself had acknowledged the students' right to demonstrate and protest and the police had tried to protect demonstrators against assaults by vigilante groups. UN ولقد أقر رئيس الجمهورية نفسه بحق الطلاب في التظاهر والاحتجاج وحاولت الشرطة حماية المتظاهرين من الاعتداء عليهم من قِبل جماعات الأمن الأهلية.
    Palestinian police prevented the demonstrators from marching through Bethlehem and confronting IDF soldiers at Rachel’s Tomb. UN ومنعت الشرطة الفلسطينية المتظاهرين من السير عبر شوارع بيت لحم ومواجهة جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند قبر راحيل.
    Later, it removed demonstrators from the Embassy without prior notification of Embassy staff. UN وقامت لاحقا بإخراج المتظاهرين من السفارة دون إشعار موظفي السفارة مسبقا بذلك.
    The security forces allegedly cordoned off streets and crossroads to prevent demonstrators from taking to the streets. UN ويُدّعى أن قوات الأمن طوّقت الشوارع ومفترقات الطرق لمنع المتظاهرين من الخروج إلى الشوارع.
    A sufficient number of police officers to protect the Mission immediately began to remove demonstrators from the premises. UN وعلى الفور، بدأ عدد من رجال الشرطة يكفي لحماية البعثة في إخراج المتظاهرين من المبنى.
    Other accounts confirmed that snipers, dressed in black and stationed on top of the Baath party building, started shooting at demonstrators from the opposite direction. UN وأكدت روايات أخرى أن قناصة يرتدون ملابس سوداء ويعتلون سطح مبنى حزب البعث بدأوا يطلقون النار على المتظاهرين من الجهة المقابلة.
    After blocking the demonstrators from proceeding beyond their gathering point, riot police violently dispersed the crowd using truncheons and teargas. UN وبعد أن منعت شرطة مكافحة الشغب المتظاهرين من تجاوز نقطة التجمع، قامت بتفريق جماهير الطلبة باستخدام الهراوات والغازات المسيلة للدموع.
    The United States Mission is pleased that the Cuban Mission has acknowledged the timely intercession by New York City police to prevent demonstrators from interfering with the function of the Cuban Mission and to safeguard the well-being of Cuban personnel. UN وتشعر بعثة الولايات المتحدة بالسعادة ﻷن البعثة الكوبية أقرت بأن شرطة مدينة نيويورك تدخلت في الوقت المناسب لمنع المتظاهرين من عرقلة عمل البعثة الكوبية وحافظت على سلامة الموظفين الكوبيين.
    Such criteria should not prevent demonstrators from being able to peacefully express their opinions directly to negotiators, observers and other participants. UN وينبغي ألا تمنع هذه المعايير المتظاهرين من التعبير سلميا عن آرائهم والتوجه بها مباشرة إلى المفاوضين والمراقبين وغيرهم من المشاركين.
    35. During the demonstrations on 11 and 14 August, UNFICYP did its best to prevent the demonstrators from entering the United Nations buffer zone. UN ٥٣ - وخلال المظاهرات التي وقعت في ١١ و ٤١ آب/أغسطس، بذلت قوة اﻷمم المتحدة كل ما في وسعها لمنع المتظاهرين من دخول المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    The Lebanese Armed Forces troops deployed in the area tried to prevent the demonstrators from approaching the technical fence and the Blue Line. The number of troops and the available equipment proved, however, insufficient for the expected turnout and the envisaged risks concerning the event. UN وحاولت القوات التابعة للقوات المسلحة اللبنانية المنتشرة في المنطقة منع المتظاهرين من الاقتراب من السياج التقني والخط الأزرق واتضح مع ذلك أن عدد القوات والمعدات المتاحة غير كافية للتحول المتوقع والمخاطر المتصورة فيما يتعلق بالحدث.
    The State party should ensure the enjoyment by all of the freedom of peaceful assembly and protect protesters from harassment, intimidation and violence. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمتع الجميع بحرية التجمع السلمي، كما ينبغي أن تحمي المتظاهرين من المضايقات والترهيب والعنف.
    He also expressed his Mission's concern regarding protests held outside the premises of his Permanent Mission and noted the need for increased vigilance by the relevant security services in order to prevent protesters from entering the premises of the Permanent Missions of Member States to the United Nations. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء الاحتجاجات التي دارت أمام مقر البعثة الدائمة لبلده، وأشار إلى أن الحاجة تقتضي تيقظا متزايدا من أجهزة الأمن المعنية من أجل منع المتظاهرين من الدخول إلى مكاتب البعثات الدائمة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة.
    Government police and military forces intervened to help prevent the protestors from entering the team site. UN وتدخّلت القوات الشرطية والعسكرية التابعة للحكومة للمساعدة في منع المتظاهرين من الدخول إلى موقع الفريق.
    This incident gave rise to widespread outrage. The killings occurred only hours after the police were severely criticized for their failure to intervene to end the attempts by the pro-Aristide demonstrators to break-up the rally organized by the Chamber of Commerce. UN وقد أشاع هذا الحادث موجة من الغضب، ﻷن عمليات القتل وقعت بعد ساعات قليلة فقط من توجيه انتقادات حادة إلى الشرطة ﻹخفاقها في التدخل لوقف محاولات المتظاهرين من أنصار أرستيد إنهاء مسيرة نظمتها الغرفة التجارية.
    141. In December 2004, Parliament adopted the Law on Freedom of Assembly and Demonstration designed to allow Timorese citizens the right to assemble and demonstrate peacefully while, at the same time, preserving law and order and safeguarding demonstrators against third parties who seek to prevent or obstruct the exercise of this right. UN 141- في كانون الأول/ديسمبر 2004 اعتمد البرلمان قانوناً بشأن حرية التجمع والتظاهر وضع ليسمح للمواطنين التيموريين بالحق في التجمع والتظاهر بطريقة سلمية وفي الوقت نفسه الحفاظ على القانون والنظام وحماية المتظاهرين من أطراف أخرى تسعى إلى منع أو عرقلة ممارسة هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more