The Contracting Parties shall respect each other as independent, sovereign and equal States within their international borders. | UN | يحترم الطرفان المتعاقدان كلا منهما اﻵخر بوصفهما دولتين مستقلتين متكافئتين لهما سيادة داخل حدودهما الدولية. |
The Contracting Parties shall enact legislation in the course of 1999 in accordance with this Treaty. | UN | يسن الطرفان المتعاقدان تشريعا خلال عام ١٩٩٩ وفقا لهذه المعاهدة. |
The Contracting Parties shall establish a commission on human rights. | UN | ينشئ الطرفان المتعاقدان لجنة معنية بحقوق اﻹنسان. |
Aiming to strengthen mutual confidence and good-neighbourly relations, the Contracting Parties are agreed that the Prevlaka area will be used solely for peaceful purposes. | UN | ولتوطيد الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار، اتفق الطرفان المتعاقدان على استخدام منطقة بريفلاكا لﻷغراض السلمية فقط. |
The Contracting Parties are agreed to solve the disputed issue of Prevlaka through mutual negotiations. | UN | يتفق الطرفان المتعاقدان على تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها بالمفاوضات المتبادلة. |
Within 15 days after the signing of this Agreement, the Contracting Parties shall establish full diplomatic and consular relations. | UN | في غضون ١٥ يوما بعد التوقيع على الاتفاق، يقيم الطرفان المتعاقدان علاقات دبلوماسية وقنصلية كاملة. |
The Contracting Parties shall promptly upgrade their existing representative offices to embassies and shall exchange ambassadors. | UN | ويرفع الطرفان المتعاقدان على الفور مستوى المكتبين الممثلين والقائمين إلى سفارتين ويقومان بتبادل السفراء. |
The Contracting Parties shall ensure to these persons return into possession of their property or a just compensation. | UN | ويكفل الطرفان المتعاقدان لهؤلاء اﻷشخاص استعادة ملكيتهم ﻷملاكهم أو تعويضا عادلا عنها. |
The Contracting Parties shall ensure full security to the refugees and displaced persons who return. | UN | ويكفل الطرفان المتعاقدان اﻷمن الكامل للاجئين والمشردين الذين يعودون. |
The Contracting Parties shall assist these persons to ensure necessary conditions for normal and safe life. | UN | ويساعد الطرفان المتعاقدان هؤلاء اﻷشخاص لكفالة اﻷوضاع اللازمة لحياة طبيعية وآمنة. |
The Contracting Parties shall encourage consistent and comprehensive implementation of the Erdut Agreement on Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. | UN | ويشجع الطرفان المتعاقدان تنفيذا ثابتا وشاملا لاتفاق اردوت بشأن سلوفينيا الشرقية وبارنيا وسيرميوم الغربية. |
The Contracting Parties shall continue to promote post, telephone and other telecommunications. | UN | يواصل الطرفان المتعاقدان تعزيز الاتصالات البريدية والهاتفية وغيرها. |
The Contracting Parties shall immediately conclude an agreement on cultural cooperation which shall include the preservation and restoration of cultural heritage. | UN | ويبرم الطرفان المتعاقدان فورا اتفاقا بشأن التعاون الثقافي يشمل حفظ وإحياء التراث الثقافي. |
The Contracting Parties shall respect each other as independent, sovereign and equal States within their international frontiers. | UN | يحترم الطرفان المتعاقدان أحدهما اﻵخر بوصفه دولة مستقلة ذات سيادة على قدم المساواة داخل حدودها الدولية. |
The Contracting Parties shall promptly upgrade their existing representative offices to embassies and shall exchange ambassadors. | UN | وسيرفع الطرفان المتعاقدان من مستوى مكاتبهما التمثيلية الموجودة إلى درجة سفارة ويتبادلان السفراء. |
The Contracting Parties shall ensure to these persons the return of their property or a just compensation. | UN | ويكفل الطرفان المتعاقدان لهؤلاء اﻷشخاص إعادة ممتلكاتهم أو حصولهم على تعويض عادل عنها. |
The Contracting Parties shall assist these persons to ensure the necessary conditions for a normal and safe life. | UN | ويقدم الطرفان المتعاقدان المساعدة لهؤلاء اﻷشخاص بما يكفل لهم الظروف اللازمة للعيش حياة طبيعية وآمنة. |
Until mutual agreement on Prevlaka is reached, the Contracting Parties are agreed to respect the existing security regime established through United Nations monitoring. | UN | وإلى أن يتم التوصل إلى اتفاق متبادل بشأن بريفلاكا، اتفق الطرفان المتعاقدان على احترام النظام اﻷمني القائم المنشأ بواسطة رصد اﻷمم المتحدة. |
The Contracting Parties are agreed to solve the issue of the succession of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia on the basis of the rules of international law on succession of States and through agreement. | UN | ويتفق الطرفان المتعاقدان على تسوية مسألة خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية استنادا إلى قواعد القانون الدولي المتعلقة بخلافة الدول وعن طريق الاتفاق. |
" 1. The Contracting Parties are agreed to solve the disputed issue of Prevlaka through mutual negotiations. | UN | " ١ - يوافق الطرفان المتعاقدان على حل قضية بريفلاكا المتنازع عليها من خلال المفاوضات المشتركة. |
The High Contracting Parties shall ensure the broad exchange of economic information and ensure that enterprises, entrepreneurs and scholars of the two Parties have access to such information. | UN | ويكفل الطرفان المتعاقدان الساميان تحقيق تبادل موسع للمعلومات الاقتصادية، كما يكفلان لمؤسساتهما ولرجال اﻷعمال والعلماء فيهما امكانية الحصول عليها. |
the Parties shall cooperate in the preservation, restoration and use of their historical and cultural heritage. | UN | ويتعاون الطرفان المتعاقدان الساميان في مجال حماية تراثهما التاريخي والثقافي وإحيائه والاستفادة منه. |