"المتعاقدين المحليين" - Translation from Arabic to English

    • local contractors
        
    The programme has further created 50,000 jobs in the private sector by engaging and capacitating local contractors. UN كما خلق البرنامج كذلك 000 50 وظيفة في القطاع الخاص، وذلك بإشراك وتمكين المتعاقدين المحليين.
    These include local contractors, the local and health authorities and law enforcement agencies. 12 projects were implemented, focusing on the health sector, infrastructure rehabilitation and police training UN يضم هؤلاء المتعاقدين المحليين والسلطات المحلية والصحية ووكالات إنفاذ القانون. ونُفذ 12 مشروعا من المشاريع ركزت على قطاع الصحة وإصلاح الهياكل الأساسية وتدريب الشرطة
    Presently, one country office is the subject of a lawsuit concerning its support activities and another office advised OAPR that local contractors had threatened to sue the office because of the lateness of payments. UN وترفع حاليا دعوى ضد مكتب قطري تتعلق بأنشطته في مجال الدعم، وأبلغ مكتب آخر مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن المتعاقدين المحليين هددوا برفع دعوى ضد المكتب بسبب تأخر المدفوعات.
    Services provided by local contractors and recorded under contractual services. UN الخدمــات المقدمــة مــــن المتعاقدين المحليين تحت بند الخدمات التعاقدية المنافع
    The mission was cautioned that reliance on local contractors may jeopardize the security of the operation. UN وحُذّرت البعثة بأن الاعتماد على المتعاقدين المحليين قد يضر بأمن العمليات.
    While many such projects, such as the construction of schools and a hospital, had been previously stalled, they were now well under way, owing in part to the Strategic Plan and the transfer of project management from external contractors to local contractors. UN وقال إنه على حين توقف كثير من هذه المشاريع، كمشاريع بناء المدارس وبناء أحد المستشفيات، فإن هذه المشاريع قد استؤنف العمل فيها وذلك يرجع جزئيا إلى الخطة الاستراتيجية وإلى نقل إدارة المشروع من المتعاقدين الخارجيين إلى المتعاقدين المحليين.
    Some local contractors working on behalf of MONUC at the United Nations Logistics Base at Brindisi were also charged against the general temporary assistance account. UN كذلك فإن بعض المتعاقدين المحليين العاملين بالنيابة عن البعثة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي حُملت وظائفهم لحساب المساعدة المؤقتة العامة.
    The Committee questions this assumption and points out that, if local contractors and locally available materials were used, the cost of hard-wall accommodation could be considerably less. UN واللجنة تشكك في هذا الافتراض وتوضح أن تكلفة أماكن الإقامة الصلبة الجدران يمكن أن تكون أقل في حال اللجوء إلى المتعاقدين المحليين والمواد المتوافرة محليا.
    That includes the addition of five local staff through the conversion to appointments of limited duration of local contractors who were previously funded under contractual services for over two years. UN وتشمل هذه الاحتياجات إضافة خمسة موظفين محليين عن طريق تحويل المتعاقدين المحليين الذين كانوا يعملون من قبل لمدة عامين في إطار الخدمات التعاقدية إلى موظفين معينين لمدة محددة.
    :: The challenging operating environment of the Mission, with poor infrastructure and limited opportunities for the outsourcing of services to local contractors. UN :: بيئة العمل في البعثة التي تنطوي على تحديات بسبب سوء حالة الهياكل الأساسية وقلة فرص إبرام العقود الخارجية مع المتعاقدين المحليين لتقديم الخدمات.
    The local capacity for ground transportation is limited; there are only a few local contractors available, which caters to UNAMID and other United Nations system agencies and humanitarian organizations, and the cash-based payment system in Darfur has required the United Nations to change its financial transaction procedures. UN فالقدرات المحلية في مجال النقل البري محدودة، إذ لا يوجد هناك سوى عدد قليل من المتعاقدين المحليين يخدمون البعثة وسائر وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية وكذلك فإن نظام الدفع القائم على التعامل نقدا في دارفور دفع بالأمم المتحدة إلى تغيير إجراءات معاملاتها المالية.
    The initiatives to replace international communications and information technology contractors with national contractors, however, were not implemented, as a survey concluded that local contractors did not have the required skill set. UN غير أن مبادرات الاستعاضة عن المتعاقدين الدوليين لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بمتعاقدين وطنيين لم تنفذ، حيث أن دراسة استقصائية أجريت في هذا الشأن خلصت إلى أن المتعاقدين المحليين لا يمتلكون المهارات المطلوبة.
    The abolishment of the post of Material and Asset Assistant is considered an efficiency gain owing to the use of an integrated warehouse and workload-sharing among the staff available. The additional workload resulting from the abolishment of the post of Telecommunications Technician will be accommodated through the use of local contractors as and when needed. UN كذلك فإن إلغاء وظيفة مساعد المواد والأصول تعد من مكتسبات الكفاءة في ضوء استخدام مستودع متكامل وتقاسم عبء العمل بين الموظفين المتوافرين بالفعل كما يمكن استيعاب حجم العمل الزائد الناجم عن إلغاء وظيفة فني الاتصالات السلكية واللاسلكية من خلال استخدام المتعاقدين المحليين عندما يقتضي الأمر ذلك.
    Training of local people (e.g. local contractors) enabled income rise and opened new job opportunities UN أسفر تدريب السكان المحليين (مثل المتعاقدين المحليين) عن زيادة الدخل وأتاح فرصا جديدة للعمل
    (b) Services provided by local contractors in Somalia in respect of janitorial, tailor/laundry and catering services, pest and rodent control and fumigation, cleaning and maintenance of buildings and grounds, solid waste management and sewerage and distribution of bulk water ($4,673,100); UN )ب( الخدمات المقدمة من المتعاقدين المحليين في الصومال فيما يتصل بخدمات المساكن وخياطة الملابس وغسلها وتقديم الطعام، ومكافحة الحشرات والقوارض، وتطهير وتنظيف وصيانة المباني واﻷماكن، وإدارة النفايات الصلبة وتصريفها، وتوزيع كميات مياه كبيرة )١٠٠ ٦٧٣ ٤دولار(؛
    45. Difficulties were also encountered in the movement of equipment from Port Sudan to Darfur by road (1,400 miles), due primarily to security conditions, customs clearance processes and the relatively limited number of local contractors. UN 45 - ونشأت صعوبات أيضا عند نقل المعدات بالطرق البرية من بورسودان إلى دارفور (400 1 ميل)، أساسا بسبب الظروف الأمنية وعمليات التخليص الجمركي وعدد المتعاقدين المحليين المحدود نسبيا.
    (c) Long lead procurement times and delays in the delivery of a variety of equipment such as office furniture, medical supplies, security and safety equipment by both local contractors and through United Nations system contracts; UN (ج) طول مدد مهل الشراء وعمليات التأخير في تسليم مجموعة متنوعة من المعدات، من قبيل أثاث المكاتب والإمدادات الطبية ومعدات الأمن والسلامة من جانب المتعاقدين المحليين ومن خلال عقود منظومة الأمم المتحدة على السواء؛
    The level of technical resources allocated to recurrent and non-recurrent system maintenance (now covering consolidation of Phase I, which also includes the migration to a new release of Oracle Financials) is in the order of 15 internal staff plus an average of 20-25 local contractors at any one time. UN أما مستوى الموارد التقنية المخصصة للصيانة المتكررة وغير المتكررة للنظام (التي تغطي الآن تدعيم المرحلة الأولى والتي تشمل أيضاً الانتقال إلى إصدار جديد من برنامج " Oracle Financials " فيشمل استخدام قرابة 15 موظفاً داخلياً علاوة على قرابة 20 إلى 25 من المتعاقدين المحليين في أي وقت من الأوقات.
    Contracts have been secured for generic services, such as vehicle maintenance, general carpentry and architectural services, but local contractors are unable to provide services to support the 24houra-day, 7-day-a-week basis of operations of the Base or functions requiring detailed knowledge of United Nations operations and systems, except at prohibitive costs. UN وفي حين جرى تأمين العقود المتعلقة بالخدمات العامة من قبيل صيانة المركبات وخدمات النجارة والهندسة المعمارية العادية، ليس بمقدور المتعاقدين المحليين توفير خدمات تدعم عمليات القاعدة على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع أو القيام بمهام تتطلب معرفة مفصلة عن عمليات الأمم المتحدة ونظمها، اللهم إلا بتكاليف باهظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more