the Contractor was evaluated at level F for the data it provided on sediment properties, but provided no information on sedimentation. | UN | وحصل المتعاقد على درجة واو عن البيانات التي وفرها عن خواص الرواسب، ولكن لم يقدم أية معلومات عن الترسب. |
A contract in the not-to-exceed amount of Euro37.77 million for provision of rations required the Contractor to obtain and maintain insurance coverage for a minimum amount of $10 million for every occurrence giving rise to claims. | UN | اقتضى عقد بمبلغ لا يتجاوز 37.77 مليون يورو لتوفير حصص الإعاشة، أن يحصل المتعاقد على تغطية تأمينية ويحتفظ بها في حدود ما لا يقل عن 10 ملايين دولار لكل حالة تنجم عنها مطالبة. |
It is an encouragement to the Contractor to make good defects appearing before or during the maintenance period. | UN | فهي تشجع المتعاقد على تصليح النواقص التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة. |
the Contractor on the project was the Special Projects Implementation Authority of Iraq ( " SPIA " ). | UN | وكانت السلطة الخاصة بتنفيذ المشاريع في العراق هي الطرف المتعاقد على المشروع. |
Prior to the implementation of the air tracking system, which is embedded with the real-time tracking and monitoring system characteristics for United Nations air assets, the performance of the contracted air carrier could not be properly monitored or regulated. | UN | وقبل تطبيق نظام التتبع الجوي، وهو أحد الأدوات المدمجة في خصائص نظام التتبع والرصد الآني للعتاد الجوي للأمم المتحدة، لم يكن ممكنا القيام على الوجه الصحيح برصد أو تنظيم أداء شركات الطيران المتعاقد على خدماتها. |
Part VIII deals with settlement of disputes and Part IX sets out the procedure to be followed should the prospector or contractor locate resources other than polymetallic nodules. | UN | ويتطرق الجزء الثامن إلى تسوية المنازعات بينما يبين الجزء التاسع الإجراءات الواجب اتباعها في حالة عثور المنقب أو المتعاقد على موارد عدا العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
Construction of the national police stations was significantly delayed owing to the inability of the Contractor to meet the terms of the contract. | UN | وتأخر بناء مراكز الشرطة الوطنية بصورة كبيرة بسبب عجز المتعاقد على الوفاء بشروط العقد. |
The sub-contract stipulates that amounts of up to five per cent of the total price would be retained by the Contractor. | UN | وينص العقد من الباطن على أن يحتجز المتعاقد على سبيل الضمان مبالغ تصل إلى خمسة في المائة من إجمالي قيمة العقد. |
the Contractor agreed that if it continued with the main software implementation, the $639,000 fee would be waived. | UN | وقد وافق المتعاقد على أنه لو واصل تنفيذ البرمجيات الرئيسية، سيجري التخلي عن رسم قدره 000 639 دولار. |
the Contractor agreed that if it continued with the main software implementation, the $639,000 fee would be waived. | UN | وقد وافق المتعاقد على أنه لو واصل تنفيذ البرمجيات الرئيسية، سيجري التخلي عن رسم قدره 000 639 دولار. |
The Commission also recommended that a statement of the quantity of nodules recovered be obtained from the Contractor. | UN | كما أوصت اللجنة بالحصول من المتعاقد على كمية العقيدات التي استخرجها. |
the Contractor should be congratulated on being fully compliant with the recommended reporting format. | UN | وينبغي تهنئة المتعاقد على تقيُّده التام بنموذج الإبلاغ الموصى به. |
the Contractor obtained 21 patents in 2013. | UN | وحصل المتعاقد على 21 براءة اختراع في عام 2013. |
Additionally, out-of-scope work was awarded to the Contractor engaged for the external design, inter alia, to facilitate better interaction with offices away from Headquarters and the refinement of the external design. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تقرر تكليف المتعاقد على التصميم الخارجي بالقيام بما يجري من عمل خارج نطاق المشروع وذلك بهدف التفاعل على نحو أفضل مع المكاتب الكائنة خارج المقر وتحسين التصميم الخارجي. |
130. The Commission observes that detailed expenditure statements for 2009 and 2010, as requested in last year's evaluation report, are still pending, and urges the Contractor to provide them in an expeditious manner. | UN | 130 - وتلاحظ اللجنة أنه لم يجر بعد تقديم البيانات المفصلة بالنفقات لعامي 2009 و 2010، على النحو المطلوب في تقرير التقييم للعام الماضي، وتحث المتعاقد على تقديمها على وجه السرعة. |
Since September 2005, the mission has established procedures aimed at ensuring that the Contractor maintains acceptable levels of performance. | UN | وضعت البعثة إجراءات منذ أيلول/سبتمبر 2005 تهدف إلى كفالة محافظة المتعاقد على مستويات أداء مقبولة. |
The Consortium was the Contractor on the Project and had overall responsibility for the construction of the dam and the management, supervision and control of the Project and of the subcontractors and suppliers. | UN | ٦٣- وكان الكونسورتيوم هو المتعاقد على المشروع وأنيطت به كامل المسؤولية عن بناء السد وإدارته واﻹشراف عليه ومراقبة المشروع والمتعاقدين من الباطن والموردين. |
Seventy per cent of the contracted works, which were started in June 2000, had been completed before works were disrupted owing to the prevailing situation. | UN | وكان 70 في المائة من الأعمال المتعاقد على تنفيذها، التي بدأت في حزيران/يونيه 2000، قد أُنجز قبل تعطل العمل نتيجة للوضع السائد. |
Part VIII deals with settlement of disputes and Part IX sets out the procedure to be followed should the prospector or contractor locate resources other than polymetallic nodules. | UN | ويتناول الجزء الثامن تسوية المنازعات، وينص الجزء التاسع على اﻹجراء الواجب اتباعه في حالة عثور المنقب أو المتعاقد على موارد عدا العُقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
The total committed to this trade contractor was $13.36 million, with corresponding payments made of $13.25 million. | UN | وبلغ إجمالي المبلغ الملتزم به لهذا المتعاقد على الأشغال الحرفية 13.36 مليون دولار، وبلغت المدفوعات المناظرة 13.25 مليون دولار. |