The expiration of the contract at the end of 2010 together with host Government restrictions on the issuance of work permits for contracted personnel has created a need for this additional post. | UN | وقد أدى انتهاء مدة العقد في نهاية عام 2010 مقترنا بالقيود التي تفرضها الحكومة المضيفة على إصدار تصاريح العمل للموظفين المتعاقد معهم إلى نشوء الحاجة إلى هذه الوظيفة الإضافية. |
The proposed restructuring will give rise to a reduction in ongoing expenditure as compared to the current arrangement, which solely utilizes contracted technicians for electrical maintenance. | UN | وستؤدي إعادة الهيكلة المقترحة إلى خفض في النفقات الجارية مقارنة بالترتيب الحالي الذي لا يستخدم سوى الأخصائيين التقنيين المتعاقد معهم لتنفيذ الصيانة الكهربائية. |
The net number of persons engaged during the reporting period was 10,080. | UN | وبلغ صافي عدد الأشخاص المتعاقد معهم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 080 10. |
A total of 2,775 persons were engaged as consultants in 1998. | UN | وفي عام ١٩٩٨ بلغ مجموع الاستشاريين المتعاقد معهم ٧٧٥ ٢ فردا. |
Version II of the system can also facilitate the work of off-site and contractual translators. | UN | وستسهل الصيغة الثانية من هذا النظام أيضا عمل المترجمين ممن يعملون خارج المقر أو المترجمين المتعاقد معهم. |
Until that time, interim oversight mechanisms will continue using United Nations, African Union and contracted personnel, to achieve the core objectives. | UN | وحتى ذلك الحين، ستواصل آليات الإشراف المؤقتة الاستعانة بموظفي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والموظفين المتعاقد معهم لتحقيق الأهداف الرئيسية. |
In-house training is provided to Mission staff by the Fire Safety Unit, contracted firefighters and Security Officers on an ongoing basis. | UN | وتوفر وحدة السلامة من الحرائق التدريب الداخلي بصورة مستمرة لموظفي البعثة والإطفائيين المتعاقد معهم وضباط الأمن. |
It accomplishes this task using civilian contracted demining teams. | UN | ويستخدم المركز في أداء مهمته فرقا من المدنيين المتعاقد معهم. |
Consultants comprised 80 per cent of all persons contracted under special service agreements. | UN | وبلغت نسبة الخبراء الاستشاريين ٨٠ في المائة من جميع اﻷشخاص المتعاقد معهم في إطار اتفاقات الخدمات الخاصة. |
The project is currently interrupted owing to threats against contracted construction workers, but is expected to resume in the near future. | UN | والمشروع متوقف اﻵن بسبب التهديدات ضد العمال المتعاقد معهم لهذا الغرض. ولكن من المتوقع استئناف المشروع في المستقبل القريب. |
" Z " category: staff contracted after 1 September 1999 | UN | الفئة Z: الموظفون المتعاقد معهم بعد 1 أيلول/سبتمبر 1999 |
The number of persons engaged in 1998, either as consultants or individual contractors, was 3,624. | UN | وبلغ عدد اﻷفراد المتعاقد معهم في عام ١٩٩٨، سواء بصفة استشاريين أو متعاقدين أفراد، ٦٢٤ ٣ شخصا. |
A total of 73 persons were engaged in both capacities during 1998. | UN | وبلغ مجموع اﻷفراد المتعاقد معهم بكلتا الصفتين ٧٣ شخصا خلال عام ١٩٩٨. |
These five entities were more dominant with regard to consultants alone, where they accounted for two thirds of all persons engaged. | UN | وقد برزت هذه الكيانات الخمسة من حيث الاستشاريين وحدهم، إذ ينتمي إليها ثلثا جميع المتعاقد معهم. |
Note: The total number of individuals engaged was 4,426. | UN | ملاحظة: بلغ العدد الكلي للأفراد المتعاقد معهم 426 4 فردا. |
Retirees engaged as consultants | UN | الموظفون المتقاعدون المتعاقد معهم كخبراء استشاريين |
Note: The total number of individuals engaged was 4,865. | UN | ملاحظة: بلغ مجموع الأفراد المتعاقد معهم 865 4 فردا. |
Provide reference material electronically to translation staff and contractual translators through e-Doc. | UN | يوفر إلكترونيا للمترجمين والمترجمين المتعاقد معهم المواد المرجعية وذلك، عن طريق النظام الإلكتروني للوثائق. |
A number of efforts have been made to ensure that staff recruited in regions with a large Maya population can communicate in their mother tongue. | UN | وقد بذلت الجهود اللازمة لتمكين الموظفين المتعاقد معهم للعمل في المناطق التي يكون أغلب سكانها من المايا من التفاهم معهم بلغتهم الأصلية. |
Statistical data on the average monthly salary of hired employees have been presented. | UN | وقد استُقيت هذه الأرقام من البيانات الإحصائية عن متوسط المرتبات الشهرية للموظفين المتعاقد معهم. |
The Committee was also informed that at the moment, 36 outsourced security guards were providing security services. | UN | وأُعلمت اللجنة أيضا أن 36 حارس أمن من المتعاقد معهم من الخارج يقدمون في الوقت الحاضر خدماتٍ أمنية. |
Requests the Secretary-General to gradually incorporate within his report on the composition of the Secretariat the overall number of staff, regardless of sources of funding, on contracts of one year or more | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقريره عن تكوين الأمانة العامة بشكل تدريجي العدد الإجمالي للموظفين المتعاقد معهم لمدة عام أو أكثر بصرف النظر عن مصادر التمويل. |
Staff employed against posts which eventually are not approved would be accommodated against vacancies until the expiry of their contracts, if necessary. | UN | على أن يستوعب الموظفون المتعاقد معهم لشغل الوظائف في حالة عدم اعتمادها، في الشواغر إلى أن تنتهي مدد عقودهم. |
Chinese and some Indian indentured labourers were brought to work on the island. | UN | كما جلب صينيون وبعض العمال الهنود المتعاقد معهم للعمل في الجزيرة. |