"المتعثرة" - Translation from Arabic to English

    • troubled
        
    • distressed
        
    • stalled
        
    • ailing
        
    • faltering
        
    • trouble
        
    • defaulted
        
    • countries
        
    • struggling
        
    • of deadlocked
        
    • complications
        
    • of non-performing
        
    • inadequately functioning
        
    It referred to matters such as trade and investment, the rescue of financially troubled businesses, and the like. UN وقال إنها تشير إلى مسائل مثل التجارة والاستثمار ، وإغاثة اﻷعمال التجارية المتعثرة ماليا .
    The NAIC has also devised an " early warning test " that consists of a series of financial ratios computed annually for the purpose of identifying troubled companies. UN ووضعت الرابطة الوطنية لمفوض التأمين أيضا " اختبار إنذار مبكر " يتألف من سلسلة من النسب المالية يجري حسابها سنويا من أجل تحديد الشركات المتعثرة.
    I'm always looking for a distressed business to revamp, sell off or burn down. Open Subtitles كنت دائماً أبحث ن الأعمال التجارية المتعثرة لتجديدها , بيعها أو حرقها
    • a temporary blanket guarantee of all deposits while insolvent financial institutions that must be shut down are distinguished from distressed but solvent institutions that must be partially nationalized and given injections of public capital; News-Commentary · تقديم ضمانة مؤقتة لكل الودائع والعمل على تمييز المؤسسات المالية المفلسة والتي لا مفر من إغلاقها وبين المؤسسات المتعثرة ولكنها قادرة على الوفاء بديونها والتي ينبغي تأميمها جزئياً ومنحها قدراً من رأس المال العام؛
    We earnestly hope that both the Israeli and the Palestinian leaders will take bold measures to reinvigorate the stalled peace proximity talks. UN ونأمل بحماس أن يتخذ القادة الإسرائيليون والفلسطينيون تدابير جريئة لتنشيط المحادثات غير المباشرة المتعثرة.
    Such approaches provide significant new opportunities to expand the scope of prevention interventions and to consolidate and strengthen ailing public health systems. UN وتوفر هذه النهج فرصا جديدة هامة لتوسيع نطاق المشاريع المتعلقة بالوقاية وتدعيم وتعزيز نظم الصحة العامة المتعثرة.
    However, the faltering process in concluding the Doha Round is impeding Africa's market access to trade. UN بيد أن، العملية المتعثرة في اختتام جولة الدوحة تعوق وصول أفريقيا إلى السوق التجارية.
    While the rebound in equity prices has mitigated the losses of many financial institutions, the process of establishing sounder balance sheets through write downs of troubled assets and de-leveraging is still ongoing. UN وفي حين قلل الانتعاش في أسعار الأوراق المالية من خسائر كثير من المؤسسات المالية، تتواصل عملية وضع موازنات أكثر استقرارا، من خلال شطب الأصول المتعثرة والتخلص من المديونية المحفوفة بالمخاطر.
    CAMBRIDGE – Now that the European Union and the International Monetary Fund have committed €67.5 billion to rescue Ireland’s troubled banks, is the eurozone’s debt crisis finally nearing a conclusion? News-Commentary كمبريدج ـ الآن بعد أن التزم الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي بتخصيص 67.5 مليار يورو لإنقاذ البنوك المتعثرة في أيرلندا، فهل اقتربت أزمة ديون منطقة اليورو أخيراً من نهايتها؟
    I just feel so stupid. "Achieve to Ride for troubled Teens." Open Subtitles كنت أشعر بأنني غبية "حقق هدفك للشباب المتعثرة"
    The model law did not provide for specific measures to keep businesses going. The rescue of a financially troubled business, the protection of the investment and the preservation of employment was only one possible outcome. UN ولا ينص القانون النموذجي على تدابير خاصة لتحقيق استمرار اﻷعمال التجارية ، وإن إنقاذ اﻷعمال التجارية المتعثرة ماليا وحماية الاستثمار والمحافظة على الوظائف ليس إلا نتيجـة واحدة محتملة .
    Protecting investment and preserving employment were not direct objectives of the model law, but expected consequences of the rescue of financially troubled businesses. UN وقال إن حماية الاستثمار والمحافظة على الوظائف ليسا من اﻷهداف المباشرة للقانون النموذجي ، وإنما من العواقب المتوقعة من إنقاذ اﻷعمال التجارية المتعثرة ماليا .
    The European debt crisis, however, remains, and markets do not fully trust the current calm. The risk premia that financially distressed countries must pay remain high and signal continuing risk. News-Commentary ولكن أزمة الديون الأوروبية لا تزال باقية، والأسواق لا تثق بشكل كامل في الهدوء الحالي. ولا تزال علاوة المجازفة الإضافية التي يتعين على البلدان المتعثرة مالياً أن تدفعها مرتفعة، الأمر الذي يشير إلى استمرار الخطر.
    MUNICH – In blatant violation of the Maastricht Treaty, the European Commission has come forward with one bailout plan after another for Europe’s distressed economies. Now it wants to socialize not only government debt by introducing Eurobonds, but also banking debt by proclaiming a “banking union.” News-Commentary ميونيخ ــ في انتهاك صارح لمعاهدة ماستريخت، تقدمت المفوضية الأوروبية بخطة إنقاذ تلو الأخرى للاقتصادات المتعثرة. والآن لا تريد المفوضية تأميم الديون الحكومية من خلال طرح سندات اليورو فحسب، بل وأيضاً تأميم الديون المصرفية من خلال الإعلان عن إنشاء "اتحاد مصرفي".
    More immigration would strengthen skills and raise income levels, while reducing distressed countries’ expenditure on unemployment benefits. Greater labor mobility within the EU would also help to create a more open European mindset, and thus weaken old nationalist prejudices. News-Commentary إن المزيد من الهجرة من شأنه أن يعزز المهارات ويرفع مستويات الدخل، في حين يعمل على خفض إنفاق الدول المتعثرة على إعانات البطالة. وتعظيم قدرة العمالة على الانتقال والحركة داخل الاتحاد الأوروبي من شأنه أيضاً أن يساعد في خلق عقلية أوروبية أكثر انفتاحا، وبالتالي إضعاف النعرات القومية القديمة.
    The role of trade was also indispensable for development and developed countries must therefore show the political will to conclude the stalled Doha Round. UN وقال إن دور التجارة لا غنى عنه أيضاً للتنمية، ولهذا يجب على البلدان المتقدمة أن تظهر الإرادة السياسية لاختتام جولة الدوحة المتعثرة.
    The Secretary-General must re-energize the stalled political processes in many conflict situations. UN ويتعين على الأمين العام أن يُعيد تنشيط العمليات السياسية المتعثرة في كثير من حالات النـزاع.
    The Conference might also give some impetus to the stalled multilateral talks on disarmament matters. UN ويمكن للمؤتمر أيضاً أن يدفع المحادثات المتعثرة متعددة الأطراف المتصلة بمسائل نزع السلاح إلى الأمام.
    Through privatization, FDI can also help restructure ailing state-owned enterprises, bring in necessary capital and know-how, and increase government's budget revenues. UN ومن خلال عملية الخصخصة، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعد أيضاً في إعادة هيكلة المؤسسات المتعثرة المملوكة للدولة، وجلب رؤوس الأموال والدراية العملية الضرورية، وزيادة إيرادات الميزانية الحكومية.
    A campaign to promote goods made in Nigeria had been started, with the benefits including resuscitation of ailing industries, creation of jobs for youth and conservation of foreign exchange earnings. UN وبدأت حملة للترويج للسلع المصنوعة في نيجيريا، ومن بين مزاياها إنعاش الصناعات المتعثرة وإحداث فرص شغل للشباب والحفاظ على إيرادات القطع الأجنبي.
    Achieving this objective, which is the responsibility of the entire international community, would in itself restore confidence and revive the faltering peace process. UN إن تحقيق هذه الغاية التي هي مسؤولية المجموعة الدولية برمتها يشكل في حد ذاته عامل ثقة لبعث عملية السلام المتعثرة.
    27. Côte d'Ivoire's faltering peace process appeared to be in trouble again in August following a televised address by President Gbagbo on 6 August 2006 in which he claimed the issuing of identity papers was unconstitutional. UN 27 - وبدت عملية السلام المتعثرة في كوت ديفوار في ورطة مرة أخرى في آب/أغسطس بعد أن ألقى الرئيس غباغبو، في 6 آب/أغسطس 2006، خطابا على شاشة التلفزيون أكد فيه أن إصدار وثائق الهوية أمر غير دستوري.
    Some hedge funds purchased the defaulted bonds from holdout creditors at a deep discount and have subsequently demanded full payment of the original face value of the bonds. UN وقام بعض الصناديق التحوطية بشراء السندات المتعثرة من الدائنين الرافضين بخصم كبير في السعر، وطالبوا في وقت لاحق بدفع كامل القيمة الاسمية الأصلية للسندات.
    Preying on the vulnerabilities of those living in poverty, especially women and girls, the traffickers offer the false hope of good jobs, education and the means to assist their struggling families. UN ويقدم المتاجرون بالبشر الذين يستغلون ضعف هؤلاء الفقراء، ولا سيما النساء والفتيات، أملا كاذبا بمنحهم وظائف جيدة وفرص تعليم ووسائل لمساعدة أسرهم المتعثرة.
    He said that Ukraine planned to give new impetus to the resolution of deadlocked or protracted conflicts in the OSCE area, including those in Transnistria, Georgia and Nagorno Karabakh. UN وقال إن أوكرانيا تعتزم إعطاء دفعة جديدة لتسوية النزاعات المتعثرة أو التي طال أمدها في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما فيها النزاعات الدائرة في ترانسنيستريا وجورجيا وناغورني - كاراباخ.
    In the case of a multiple birth or a delivery with complications, a maternity leave of 70 calendar days is granted. UN وتكون مدة إجازة الأمومة 70 يوما تقويميا في حالة الولادة المتعددة أو الولادة المتعثرة.
    Continue monitoring of non-performing offices UN 19 مواصلة رصد المكاتب المتعثرة 125 2008-2009 X

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more