"المتعددة الزوجات" - Translation from Arabic to English

    • polygamous
        
    It is difficult to indicate the current percentage of polygamous marriages as no studies have been conducted on the matter. UN من الصعب تحديد النسبة المئوية للزيجات المتعددة الزوجات في الوقت الحاضر في غياب دراسة عن هذه المسألة.
    Constitutional and other provisions that protect the right to culture and religion have also at times been used to justify laws and practices that allow for polygamous unions. UN ويُتذَرَّع أحيانا أيضا بالأحكام الدستورية والأحكام الأخرى التي تحمي الحق في الثقافة وفي الديانة لتبرير القوانين والممارسات التي تسمح بالزيجات المتعددة الزوجات.
    147. Percentage of polygamous marriages UN 149 - النسبة المئوية للزيجات المتعددة الزوجات
    231. In some few cases and cultures polygamous marriages are tolerated. UN 232- وفي بعض الحالات والثقافات القليلة، فإن الزيجات المتعددة الزوجات متسامَحٌ فيها.
    According to a 1992 survey carried out by three registry offices in Conakry, monogamy is nonetheless gradually gaining ground over polygamous marriage. UN وبينت دراسة استقصائية أجريت في عام 1992 على ثلاث دوائر للحالة المدنية في كوناكري أن عدد الآسر ذات الزوجة الواحدة يفوق، بالرغم من كل شيء، عدد الآسر المتعددة الزوجات.
    Menopausal women living in polygamous households also suffer from discrimination, because they are not allowed to have sexual relations with her husbands once they stop menstruating. Conclusion UN ولابد أن نضيف إلى أن المرأة في سن اليأس، تعاني من التمييز داخل الأسرة المتعددة الزوجات من حيث أنها تحرم من العلاقات الجنسية مع زوجها بمجرد غياب الحيض.
    In general, in polygamous families, some women are not legally married and for that reason they are often confronted by huge difficulties when it comes to inheritance. UN وبصفة عامة فإن بعض النساء في الأسر المتعددة الزوجات غير متزوجات من الناحية القانونية، وكثيراً ما يواجهن صعوبات هائلة فيما يتعلق بالوراثة.
    While there is a higher incidence of women in polygamous unions in the rural areas, there are more women heads of household in urban areas. UN وإذا كانت المرأة في الاتحادات المتعددة الزوجات يتجمعن من الناحية الغالبة في المناطق الريفية فإن النساء اللاتي لديهن بيت تديره يوجدن غالباً في المدن.
    She enquired as to the punishment meted out to convicted offenders, and wondered whether religious leaders or the parents of underage spouses were subject to prosecution for their role in facilitating polygamous unions. UN وتساءلت عن العقوبة التي تطبّق على المدانين، كما تساءلت عن ما إذا كان القادة الدينيون وأولياء أمور الزوجات اللاتي يتـزوجن قبل سن الزواج يقدّمون للمحاكمة عن الدور الذي يقومون به لتسهيل الزيجات المتعددة الزوجات.
    However, a more detailed analysis shows that polygamous and de facto female households are the poorest. UN لكن لابد من التأكيد على أن تحليلا أكثر تعمقا للدراسة الاستقصائية يبين أن الأسر المتعددة الزوجات " المشكلة أساسا من النساء " أكثر تأثرا بالفقر.
    Although throughout history polygamous family systems have been functional in some agricultural societies as a way of ensuring larger labour forces for individual families, studies have shown that polygamy actually often results in increased poverty in the family, especially in rural areas. UN وعلى الرغم من أن نظم الأسرة المتعددة الزوجات ظلت على مدار التاريخ نظما فعالة في بعض المجتمعات الزراعية من حيث إنها تكفل لفرادى الأسر تكبير حجم قوتها العاملة، فإن الدراسات قد بينت أن تعدد الزوجات يغلب أن يؤدي بالفعل إلى زيادة الفقر في الأسرة، خصوصا في المناطق الريفية.
    Additionally, in the polygamous households, the succession to the male head of household fragments land parcels and titles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خلافة الذكر الذي يرأس الأسرة المعيشية المتعددة الزوجات تؤدي إلى تجزئة قطع الأرض وملكيتها().
    205. Information will also be provided on the application of article 166 of the Family Code, particularly with regard to respect, action and equal treatment in polygamous households. UN 205- وسيتناول الإعلام أيضاً التطبيق الفعال لأحكام المادة 166 من قانون الأسرة وبخاصة ما يتعلق منها بالاحترام والعمل والمساواة في المعاملة في الأسر المتعددة الزوجات تحديداً.
    In the Mafanco district of Conakry, for example, 80 per cent of marriages are monogamous, and the remaining 20 per cent polygamous. UN ففي مافانكو (أحد أحياء كوناكري) على سبيل المثال، تبلغ نسبة الأسر ذات الزوجة الواحدة 80 في المائة مقابل 20 في المائة للأسر المتعددة الزوجات.
    About 80 per cent of witchcraft accusations are instigated by relatives, due to the low value placed on older women in Mossi society and within polygamous families. UN والأقرباء هم الذين يحرضون على نحو 80 في المائة من الاتهامات، نظراً للأهمية المنخفضة التي يعيرونها للمسنات في المجتمع الموسي (MOSSI) وداخل الأسر المتعددة الزوجات.
    This assumption does not take into consideration the different models for composition of families, such as the polygamous households or family dynamics that may be harmful for women and result in domestic violence. UN وهذا الافتراض لا تراعى فيه مختلف نماذج تكوين الأسر، مثل الأسر المعيشية المتعددة الزوجات() أو التفاعلات الأسرية التي قد تكون ضارة بالمرأة وتؤدي إلى العنف المنزلي.
    It should be noted that a significant percentage of marriages in Senegal are polygamous, owing to the presence of a large Muslim community (95 per cent), but also to sociocultural factors that lead even non-Muslim citizens to practise polygamy. UN وينبغي ملاحظة أنه يوجد في السنغال نسبة مئوية كبيرة من الزيجات المتعددة الزوجات بحكم وجود طائفة إسلامية كبيرة (95 في المائة)، وكذلك بحكم حقائق الواقع الاجتماعي الثقافي التي تجعل حتى المواطنين غير المسلمين يمارسون تعدد الزوجات.
    In the case in point, religion has reduced abuses and has to a not insignificant extent protected women, who were wholly denied the right to inherit. Moreover, visible signs of discrimination masked a coherent and not inevitably discriminatory system in relation to women's role at the time and their restricted place within the family and in society (fragility of the extended polygamous family, ephemeral bond of marriage, etc.). UN وفي حالتنا هذه، لم يُحدّ الدين من ضروب التعسف التي عانت منها المرأة التي كانت محرومة تماماً من الميراث ووفر لها الحماية بدرجة لا يستهان بها فحسب، وإنما علاوة على ذلك كانت ضروب التمييز الظاهرة تُخفي نظاماً متماسكاً، لم يكن بالحتم تمييزياً، بالنسبة لدور نساء ذلك العصر ومكانتهن المتضائلة داخل الأسرة والمجتمع (هشاشة الأسرة المتعددة الزوجات الموسّعة، الروابط الزوجية السريعة الزوال، إلخ ...).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more