The impact of the new multilateral framework on industrial development strategies should be examined, particularly in the light of the revision of the WTO’s Agreement on Subsidies and Countervailing Measures. | UN | وأضاف أنه يجب النظر في تأثير الاطار المتعدد اﻷطراف الجديد على استراتيجيات التنمية الصناعية، وبشكل خاص في ضوء تعديل اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الاعانات والتدابير التعويضية. |
In order for the African countries fully to benefit from the new multilateral trade regime and the increasingly integrated global economy, the developed countries should abandon their protectionist policies. | UN | وليتسنى للبلدان اﻷفريقية أن تستفيد استفادة كاملة من نظام التجارة المتعدد اﻷطراف الجديد والاقتصاد العالمي المتزايد التكامل، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتخلى عن سياسات الحمائية. |
Another priority issue was the enlargement of WTO membership by expediting the admission of countries that were at various stages of the process, thereby giving a truly global character to the new multilateral system. | UN | وثمة قضية أخرى ذات أولوية هي توسيع عضوية منظمة التجارة العالمية بالاسراع في قبول البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من العملية، مما يعطي صفة عالمية حقيقية للنظام المتعدد اﻷطراف الجديد. |
Furthermore, the regional private sector seems to be largely out of touch with the details of the new multilateral trade framework. | UN | ويبدو القطاع الخاص الاقليمي بالاضافة الى ذلك عديم المعرفة الى حد كبير بتفاصيل الاطار التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد. |
12. The United Nations can and should be the hub of the new multilateralism. | UN | 12 - وبمقدور الأمم المتحدة، بل من واجبها أن تصبح محور العمل المتعدد الأطراف الجديد. |
We also stress the need for steps to be taken to provide adequate compensation to those developing countries adversely affected by the new multilateral trade regime. | UN | كما نشدد على ضرورة اتخاذ خطوات لتوفير تعويض كاف للبلدان النامية التي تأثرت سلبيا بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد. |
We are also of the view that mechanisms should be devised to provide adequate compensation to those developing countries that are adversely affected by the new multilateral trade regime. | UN | ونحن نرى أيضا أنه ينبغي ابتكار آليات لتقديم التعويض المناسب للبلدان النامية التي تتعرض ﻵثار سلبية نتيجة تطبيق النظام التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد. |
The challenges posed by the new multilateral trade system had to be faced by all countries - developing countries, the LDCs, economies in transition and the structurally weak and vulnerable economies. | UN | والتحديات التي يفرضها النظام التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد ينبغي أن تواجهها جميع البلدان، البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والاقتصادات الضعيفة هيكلياً والسريعة التأثر. |
The sad truth is that while the benefits to African countries from the new multilateral trade regime are far from being assured, what we are certain about is that, in the short and medium term, African countries will suffer substantial losses. | UN | والحقيقة المحزنة هي أنه بينما الفوائد التي تعود على البلدان اﻷفريقية من نظام التجارة المتعدد اﻷطراف الجديد غير مضمونة على اﻹطلاق، فإن ما نحن متأكدون منه هو أنه على المديين القصير والمتوسط، ستتكبد البلدان اﻷفريقية خسائر جسيمة. |
C. The implications of the new multilateral trade framework on the Caribbean island economies | UN | جيم - آثار الاطار التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد في اقتصادات البلدان الجزرية في منطقة البحر الكاريبي |
The new multilateral framework conditions force developing countries to rethink their development strategies and industrial and export policies. | UN | ٤٢- إن أحوال اﻹطار المتعدد اﻷطراف الجديد ترغم البلدان النامية على إعادة التفكير في استراتيجياتها اﻹنمائية وسياساتها الصناعية والتصديرية. |
Such unilateral measures - suspended like the sword of Damocles over any country, great or small, developed or developing - now constituted the greatest threat to the new multilateral trading system currently under construction. | UN | وهذه التدابير اﻷحادية الجانب - المسلطة كسيف داموقليس فوق رأس أي بلد، كبيراً كان أم صغيراً، متقدمـاً كـان أم نامياً - تشكل اﻵن أكبر خطر يهدد النظام التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد الذي يجري بناؤه اليوم. |
21. Another delegation drew specific attention to the statement in the secretariat's report to the effect that the conclusion of the Round seemed to have provided a good opportunity for regional/subregional integration groupings to reflect on the issues in question and, if necessary, redefine or reintroduce them in the light of the new multilateral framework. | UN | ١٢- ولفت وفد آخر الاهتمام على وجه التحديد الى ما جاء في تقرير اﻷمانة من أن اختتام الجولة يتيح فيما يبدو فرصة طيبة لتجمعات التكامل الاقليمي/ودون الاقليمي كي تفكر في القضايا المطروحة للبحث، وعند الاقتضاء كي تعيد تعريفها أو تعيد عرضها في ضوء اﻹطار المتعدد اﻷطراف الجديد. |
38. The representative of Switzerland said that his intervention was aimed at presenting some of the measures and concrete proposals that his country intended to implement in order to help developing countries, in particular the least developed countries, to take better advantage of the opportunities offered by the new multilateral trading system. | UN | ٨٣- وقال ممثل سويسرا إن الهدف من كلمته هو عرض بعض التدابير والمقترحات الملموسة التي يعتزم بلده تنفيذها من أجل مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحسين الاستفادة من الفرص التي يتيحها لها النظام التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد. |
121. Mr. SFEIR-YOUNIS (World Bank) said that a document containing detailed information on the new multilateral trust fund was available to delegations. | UN | ١٢١ - السيد سفير ـ يونس )البنك الدولي(: قال إن وثيقة تتضمن معلومات مفصلة عن الصندوق الاستئماني المتعدد اﻷطراف الجديد متوفرة للوقود. |
However, according to the final text of the Uruguay Round, preferential margins will decrease by 60 per cent under the generalized system of preferences and 16 per cent under Lomé IV. It is obvious that the African economies are not flexible enough to enter this new multilateral trade structure unless there is a concerted effort by the international community to extend preferential terms. | UN | ومع ذلك، ووفقا للنص النهائي لجولة أوروغواي، ستنخفض الهوامش التفضيلية بنسبة ٦٠ في المائة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم، و ١٦ في المائة بموجب اتفاقية لومي الرابعة. والواضح أن الاقتصادات الافريقية ليست مرنة بما يكفي للدخول في هذا الهيكل التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد ما لم يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لمد نطاق الشروط التفضيلية. |
24. In the long run, island developing countries are expected to benefit - as are other developing countries - from the global context of trade liberalization, which will bring about new trading opportunities, and from the new multilateral trade framework, which improves rules and disciplines relating to international trade. | UN | ٢٤ - من المتوقع على المدى البعيد أن تستفيد البلدان الجزرية النامية، شأنها شأن بلدان نامية أخرى، من السياق العالمي لتحرير التجارة، الذي سيتيح فرصا تجارية جديدة، ومن الاطار التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد)١(، الذي يحسن القواعد والضوابط المتصلة بالتجارة الدولية. |
My delegation supports the general principles enunciated in the Secretary-General's recommendations for a new multilateralism and his conclusions on forging an effective way forward with the United Nations at the hub of his call for a new multilateralism. | UN | يؤيد وفدي المبادئ العامة المتمثلة في توصيات الأمين العام بالعمل المتعدد الأطراف الجديد واستنتاجاته بشأن صياغة طريقة فعالة للتقدم تحتل فيها الأمم المتحدة قلب دعوته إلى هذا العمل. |