One representative stated that more analysis and integration of information on the causes of poverty should have been reflected in the framework. | UN | ٥٩ - وذكر أحد الممثلين أن اﻹطار كان ينبغي له أن يتضمن مزيدا من تحليل ودمج المعلومات المتعلقة بأسباب الفقر. |
In this regard, the lessons learned from studies on the causes and effects of drought in Malawi and Mozambique will be integrated into the guidelines on vulnerability analysis. | UN | وفي هذا الصدد، سيتم دمج الدروس المستفادة من الدراسات المتعلقة بأسباب وآثار الجفاف في ملاوي وموزامبيق في المبادئ التوجيهية لتحليل أوجه الضعف. |
Survey on reasons for Out-Patient Consultations, 2002, DIESS. | UN | الدراسة الاستقصائية المتعلقة بأسباب الاستشارات الخارجية، 2002، DIESS. |
(b) Continue its consideration of issues relating to drivers of deforestation and forest degradation as referred to in paragraph 23 above; | UN | (ب) مواصلة نظرها في المسائل المتعلقة بأسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات على النحو المشار إليه في الفقرة 23 أعلاه؛ |
22. Reports should indicate the legal provisions that establish jurisdiction over the offences referred to in article 3 of the Protocol, including information about the grounds for this jurisdiction (see article 4, paragraphs 1 and 3). | UN | 22- وينبغي أن تشير التقارير إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولايةً قضائيةً على الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأسباب تلك الولاية القضائية (انظر الفقرتين 1 و3 من المادة 4). |
48. Some support was expressed for the proposed draft article 9 on grounds for expulsion. | UN | 48 - أعرب عن بعض التأييد للمشروع المقترح للمادة 9 المتعلقة بأسباب الطرد. |
While appreciating the proposal for a bill to provide an interpretation of article 93 of the Criminal Code, regarding grounds for exemption from criminal liability, the Committee is concerned that the proposal has not been accepted (arts. 1 and 4). | UN | وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها لمشروع القانون الرامي إلى تفسير المادة 93 من المدونة الجنائية، المتعلقة بأسباب الإعفاء من المسؤولية الجنائية، تعرب عن قلقها لأن هذا الاقتراح لم يُقبل (المادتان 1 و4). |
In the absence of the slightest sign of an improvement in the overall situation of human rights in Iraq, the Special Rapporteur concludes that his previous conclusions relating to the causes of human rights violations in Iraq remain valid (see E/CN.4/1994/58, paras. 159-184). | UN | ٥٦- وفي ظل عدم وجود أدنى علامة على حدوث تحسن في الحالة اﻹجمالية لحقوق اﻹنسان في العراق، يستنتج المقرر الخاص أن استنتاجاته السابقة المتعلقة بأسباب انتهاكات حقوق اﻹنسان في العراق ما زالت صحيحة )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/58، الفقرات ٩٥١-٤٨١(. |
The European Union would like first of all to thank the Secretary-General for his progress report on the implementation of his recommendations on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي قبل كل شيء أن يشكر الأمين العام على تعزيزه المرحلي عن تنفيذ توصياته المتعلقة بأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها. |
For example, UNESCO promotes research on the causes of hazards and on technical and engineering means to mitigate their effects, and works to further public awareness through education, information and communication. | UN | فعلى سبيل المثال، تشجع اليونسكو البحوث المتعلقة بأسباب اﻷخطار وبالوسائل التقنية والهندسية لتخفيف آثارها، وتعمل على زيادة توعية الجمهور من خلال التثقيف واﻹعلام والاتصالات. |
It is further concerned about the lack of information on the causes and extent of prostitution, as well as the trafficking of women and girls, in particular the incidence of these phenomena in border areas. | UN | وهي تشعر بالقلق كذلك إزاء انعدام المعلومات المتعلقة بأسباب البغاء ومدى انتشاره، وكذلك عن الاتجار بالنساء والفتيات، خاصة حدوث هذه الظواهر في المناطق الحدودية. |
It is further concerned about the lack of information on the causes and extent of prostitution, as well as the trafficking of women and girls, in particular the incidence of these phenomena in border areas. | UN | وهي تشعر بالقلق كذلك إزاء انعدام المعلومات المتعلقة بأسباب البغاء ومدى انتشاره، وكذلك عن الاتجار بالنساء والفتيات، خاصة حدوث هذه الظواهر في المناطق الحدودية. |
3. In the nineteenth century, as large-scale police forces, court systems and prisons began appearing in the major cities, studies on the causes of crime drew widespread attention to the field of criminology. | UN | 3- وفي القرن التاسع عشر، ومع بداية ظهور قوات الشرطة وأجهزة المحاكم والسجون على نطاق واسع في المدن الكبرى، اجتذبت الدراسات المتعلقة بأسباب الإجرام اهتماما واسع النطاق بميدان علم الإجرام. |
Survey on reasons for Emergency Room Consultations, 2001, DIESS. | UN | الدراسة الاستقصائية المتعلقة بأسباب الاستشارات في غرف الطوارئ، 2001، DIESS. |
(a) Oral report on national surveys on reasons for non-compliance with international standards of accounting and reporting and recommendations, based on the surveys, to remedy deficiencies; | UN | )أ( تقرير شفوي عن الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بأسباب عدم الامتثال للمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ والتوصيات، المبنية على الدراسات الاستقصائية، الرامية الى علاج أوجه القصور؛ |
(a) Oral report on national surveys on reasons for non-compliance with international standards of accounting and reporting and recommendations, based on the surveys, to remedy deficiencies | UN | )أ( تقرير شفوي عن الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بأسباب عدم الامتثال للمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ، والتوصيات، المبنية على الدراسات الاستقصائية، الرامية إلى علاج أوجه القصور |
(c) Also continue its consideration of issues relating to drivers of deforestation and forest degradation as referred to in paragraph 20 above; | UN | (ج) مواصلة نظرها أيضاً في المسائل المتعلقة بأسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات على النحو المشار إليه في الفقرة 20 أعلاه؛ |
20. The SBSTA decided to continue its consideration of issues relating to drivers of deforestation and forest degradation, taking into account decision 1/CP.16, paragraph 72 and appendix II, paragraph (a), and the views of Parties contained in document FCCC/SBSTA/2012/MISC.1 and Add.1 and those of admitted observer organizations. | UN | 20- وقررت الهيئة الفرعية مواصلة النظر في المسائل المتعلقة بأسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات، آخذةً في اعتبارها الفقرة 72 من المقرر 1/م أ-16 والفقرة (أ) من التذييل الثاني للمقرر ذاته، وآراء الأطراف الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2012/MISC.1 وAdd.1، وآراء المنظمات المعتمدة بصفة مراقب(). |
Reports should indicate the legal provisions that establish jurisdiction over the acts and offences referred to in articles 1, 2, 4 of the Optional Protocol, including information about the grounds for this jurisdiction (see article 4, paragraphs 1 and 3). | UN | 24- وينبغي أن تشير التقارير إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولايةً قضائيةً على الأفعال والجرائم المشار إليها في المواد 1 و2 و4 من البروتوكول الاختياري، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأسباب تلك الولاية القضائية (انظر الفقرتين 1 و3 من المادة 4). |
36. With regard to draft article 9, on grounds for expulsion, the grounds embodied in international conventions and international case law appeared to be limited to public order and national security. | UN | 36 - وفيما يخص مشروع المادة 9، المتعلقة بأسباب الطرد، يبدو أن الأسباب المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والسوابق القضائية الدولية تقتصر على النظام العام والأمن القومي. |
While appreciating the proposal for a bill to provide an interpretation of article 93 of the Criminal Code, regarding grounds for exemption from criminal liability, the Committee is concerned that the proposal has not been accepted (arts. 1 and 4). | UN | وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها لمشروع القانون الرامي إلى تفسير المادة 93 من المدونة الجنائية، المتعلقة بأسباب الإعفاء من المسؤولية الجنائية، تعرب عن قلقها لأن هذا الاقتراح لم يُقبل (المادتان 1 و4). |
(c) Building on data relating to the causes of child and maternal mortality, design a strategy to reduce child and maternal mortality, including the implementation of the two existing protocols on maternal and neonatal mortality; | UN | (ج) البناء على البيانات المتعلقة بأسباب وفيات الطفولة والأمومة، ووضع استراتيجية للحد من هذه الوفيات، بما في ذلك تنفيذ البروتوكولين القائمين المتعلقين بوفيات الأمهات والمواليد؛ |
Other indicators of competitiveness would include retention rates; statistics on causes of separation other than retirements and critical skills shortages. | UN | وثمة مؤشرات أخرى للقدرة التنافسية تشمل معدلات الاحتفاظ بالموظفين؛ والإحصاءات المتعلقة بأسباب انتهاء الخدمة غير الإحالة إلى التقاعد، والعجز الحرج في المهارات. |
On the merits, the State party submits that, during the hearings before the Refugee Review Tribunal, the author did not respond to the questions regarding why he believed that he was being monitored by the Chinese authorities and that there was insufficient evidence to substantiate his claim that the money he sent to his family was stolen by government officials. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يجب، أثناء جلسة الاستماع أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، على الأسئلة المتعلقة بأسباب اعتقاده أن السلطات الصينية تراقبه، وأن الأدلة المقدمة غير كافية لدعم ادعائه بأن الموظفين الحكوميين سرقوا الأموال التي أرسلها إلى أسرته. |
Participants will be encouraged to share their experience and perspectives regarding the causes of violence and conflict. | UN | وسيشجَّع المشاركون على تبادل الخبرات والمنظورات المتعلقة بأسباب العنف والنزاع. |
They are also often required to address issues related to the causes of population displacement. | UN | وغالباً ما يتطلب عملها أيضاً معالجة القضايا المتعلقة بأسباب تشريد السكان. |