"المتعلقة بالحقوق الضمانية" - Translation from Arabic to English

    • relating to security rights
        
    • with respect to security rights
        
    • for security rights
        
    • concerning security rights
        
    • on security rights
        
    • dealing with security rights
        
    As a matter of presentation, it was suggested that all the definitions relating to security rights in securities should be set out together in article 2. UN ومن ناحية الشكل، اقتُرِح إدراج جميع التعاريف المتعلقة بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية معاً في المادة 2.
    B. Definitions and articles relating to security rights in UN باء- التعاريف والمواد المتعلقة بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودَعة
    60. Another issue is the priority rule with respect to security rights in intellectual property with respect to which there is no specialized intellectual property registry. UN 60- ثمة مسألة أخرى هي قاعدة الأولوية المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي لا يوجد لها سجل متخصص.
    The Commission noted that, at its eighteenth session, the Working Group had adopted the working assumption that the text it had been entrusted to prepare would take the form of a guide on the implementation of a registry of notices with respect to security rights in movable assets. UN ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل اعتمد في دورته الثامنة عشرة الافتراض العملي بأن النص، الذي أسندت إليه مهمة إعداده، سيأخذ شكل دليل بشأن تنفيذ سجل للإشعارات المتعلقة بالحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    As the general conflict-of-laws rules for security rights in tangible and intangible assets point to the location of the encumbered assets and the location of the grantor, respectively, it is essential that the appropriate location be easily identified. UN 69- نظرا لأن القواعد العامة لتنازع القوانين المتعلقة بالحقوق الضمانية في الموجودات الملموسة وغير الملموسة تشير إلى مكان الموجودات المرهونة ومقر المانح، على التوالي، فمن الضروري أن يكون تحديد مكان كل منهما أمرا سهلا.
    A stand-alone guide on registration could be extremely useful to States that are interested in improving and integrating their existing registries for security rights in movables, even if their substantive laws differ from the law recommended in the Guide. UN إن وضع دليل قائم بذاته بشأن التسجيل يمكن أن يكون عظيم الفائدة بالنسبة للدول التي يهمها تحسينُ سجلاتها الراهنة المتعلقة بالحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة وتحقيقُ التكامل بين تلك السجلات؛ حتى إذا كانت قوانينها الجوهرية تختلف عن القانون الموصى به في الدليل.
    The chapter discusses, in section A.3, the general principles concerning security rights in insolvency. UN ويتناول الفصل، في الباب ألف-3، المبادئ العامة المتعلقة بالحقوق الضمانية في الإعسار.
    The note took into account the conclusions reached at the colloquium on security rights in intellectual property rights. UN وأخذت المذكّرة في الاعتبار الاستنتاجات التي خلصت إليها الندوة المتعلقة بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    Article 2. Definitions relating to security rights in non-intermediated securities UN المادة 2- التعاريف المتعلقة بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط
    Neither the Guide nor the draft Supplement recommends that the effective date of the provisions of the law relating to security rights in intellectual property be different from the effective date of other provisions of the law. UN ولا يوصي الدليل، كما لا يوصي مشروع ملحق الدليل، بأن يكون تاريخ نفاذ أحكام القانون المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية مختلفاً عن تاريخ نفاذ أحكام القانون الأخرى.
    As banks were required to comply with a variety of rules concerning, inter alia, taxation, suspicious transactions and money laundering, it was only logical that matters relating to security rights in a bank account should be governed by the law of the location of the bank. UN وقال إنه لما كان يطلب من المصارف الامتثال لمجموعة متنوعة من القواعد التي تتعلق بأمور منها الضرائب والمعاملات المشبوهة وغسل الأموال فإن من المنطق الحتمي هو أن تكون المسائل المتعلقة بالحقوق الضمانية في حساب مصرفي محكومة بقانون مقر المصرف.
    In other words, States may defer the coming into force of the provisions relating to security rights in intellectual property until a date after the general law has come into force, but when they decide to proclaim in force the provisions relating to security on intellectual property, they must do so in a manner that ensures that all these provisions come into force at the same time. UN وبعبارة أخرى، يجوز أن تؤجِّل الدول بدء نفاذ الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية إلى تاريخ يلي بدء نفاذ القانون العام، ولكنها عندما تقرّر أن تعلن نفاذ الأحكام المتعلقة بالضمان الخاص بالممتلكات الفكرية، يجب أن تفعل ذلك بطريقة تضمن بدء نفاذ جميع تلك الأحكام في الوقت ذاته.
    Definitions and articles relating to security rights in non-intermediated securities (A/CN.9/WG.VI/WP.61 and Add.1-3) UN التعاريف والمواد المتعلقة بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط (A/CN.9/WG.VI/WP.61 وAdd.1 إلى Add.3)
    Because the recommendations of the Guide relating to security rights in intellectual property offer financing and transactional opportunities that have not heretofore existed in many States, it might be thought that special provisions to govern transition to the new law would be required. UN 59- ولما كانت توصيات الدليل المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية تتيح فرصاً للتمويل وللمعاملات لم تكن موجودة حتى الآن في عديد من الدول، فقد يُعتقد أن الأمر يقتضي اعتماد أحكام خاصة تحكم الانتقال إلى القانون الجديد.
    At the colloquium several topics were discussed, including registration of notices with respect to security rights in movable assets, security rights in non-intermediated securities, a model law on secured transactions, a contractual guide on secured transactions, intellectual property licensing and implementation of UNCITRAL texts on secured transactions. UN ونوقشت في تلك الندوة عدة مواضيع شملت تسجيل الإشعارات المتعلقة بالحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة، والحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، وإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة، ووضع دليل تعاقدي بشأن المعاملات المضمونة، وترخيص حقوق الملكية الفكرية، وتنفيذ نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    (g) Paragraphs 191-199 should refer to limitations with respect to security rights in all assets based on consumer-protection law or, alternatively, that discussion should be merged with the discussion on identification of assets; UN (ز) ينبغي أن تشير الفقرات 191-199 إلى القيود المتعلقة بالحقوق الضمانية في جميع الموجودات استنادا إلى قانون حماية المستهلك أو أن يجري، بدلا من ذلك، دمج تلك المناقشة مع المناقشة المتعلقة بتحديد الموجودات؛
    (g) Paragraphs 191-199 should refer to limitations with respect to security rights in all assets based on consumer-protection law or, alternatively, that discussion should be merged with the discussion on identification of assets; UN (ز) ينبغي أن تشير الفقرات 191-199 إلى القيود المتعلقة بالحقوق الضمانية في جميع الموجودات استنادا إلى قانون حماية المستهلك أو أن يجري، بدلا من ذلك، دمج تلك المناقشة مع المناقشة المتعلقة بتحديد الموجودات؛
    As the general private international law rules for security rights in tangible and intangible property point to the location of the encumbered assets and the location of the grantor, respectively, it is essential that the appropriate location be easily identified. UN 65- نظرا لأن القواعد العامة للقانون الدولي الخاص المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة وغير الملموسة تشير إلى مكان الموجودات المرهونة ومقر المانح، على التوالي، فمن الضروري تيسير تحديد مكان كل منهما.
    The extension of the registration requirements for security rights to true leases is reflected at the international level in the Convention on International Interests in Mobile Equipment, which extends the scope of the international registry contemplated by the Convention beyond security rights and financial leases to include leasing arrangements. UN 40- وعلى الصعيد الدولي، يتجسد توسيع شروط التسجيل المتعلقة بالحقوق الضمانية لتشمل الإيجارات الصحيحة في اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة، إذ توسع هذه الاتفاقية نطاق السجل الدولي المطروح فيها ليتعدى الحقوق الضمانية والإيجارات التمويلية إلى ترتيبات الإيجار.
    In view of that discrepancy, recommendation 198 had been reformulated to state clearly that if a seller or lessor failed to comply with the requirements for obtaining third-party effectiveness of a retention-of-title or financial lessor's right, the seller or lessor had a security right in the tangible property subject to the sale or lease, and the general regime for security rights applied. UN ونظرا إلى هذا التناقص، فقد أعيد صياغة التوصية 198 كيما تنص صراحة على أنه في حال عدم امتثال البائع أو المؤجر لمتطلبات الحصول على نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر المالي تجاه الأطراف الثالثة، يكون للبائع أو المؤجِّر حق ضماني في الممتلكات الملموسة التي هي موضوع البيع أو الإيجار وتطبق القواعد العامة المتعلقة بالحقوق الضمانية.
    The consequence is that all issues concerning security rights in intellectual property are referred to the law of the place where the secured creditor exercises its security right (lex protectionis). UN ويترتب على ذلك أن جميع المسائل المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية تُحال إلى قانون المكان الذي يمارس فيه الدائن المضمون حقه الضماني (Lex protectionis).
    Work in progress on security rights in securities UN دال- الأعمال الجارية المتعلقة بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية
    Finalization and adoption of a draft supplement to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions dealing with security rights in intellectual property (continued) UN وضع مشروع ملحق الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات الضمانية المتعلقة بالحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية في صيغته النهائية واعتماده (تابع)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more