"المتعلقة بالدروس المستفادة" - Translation from Arabic to English

    • on lessons learned
        
    • lessons-learned
        
    • of lessons learned
        
    • for lessons learned
        
    • ON THE LESSONS LEARNED
        
    • relating to lessons learned
        
    (iv) Continuous updates to managers on lessons learned from the administration of justice system, and definitive guidance on specific situations; UN ' 4` إطلاع المديرين باستمرار على المستجدات المتعلقة بالدروس المستفادة من نظام إقامة العدل، وتقديم توجيهات محددة بشأن حالات معينة؛
    Proposal 6: Follow-up on the report of the Expert Mechanism on the study on lessons learned and challenges to achieve the right of indigenous peoples to education UN الاقتراح 6: متابعة تقرير آلية الخبراء عن الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة والتحديات المطروحة فيما يخصّ إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    In the Security Council Affairs Division, information-management systems for storing and retrieving data on lessons learned, precedent and procedure and other substantive issues are not sufficient. UN وفي شعبة شؤون مجلس الأمن، نجد أن نظم إدارة المعلومات المستخدمة لحفظ البيانات المتعلقة بالدروس المستفادة والسوابق والإجراءات وغيرها من المسائل الفنية، واسترجاعها، غير كافية.
    The Committee expects the Court's administration to proactively increase cooperation, in particular in view of other legal bodies' lessons-learned experiences. UN وتتوقع اللجنة أن تقوم إدارة المحكمة استباقيا بزيادة التعاون، وعلى وجه الخصوص بالنظر إلى تجارب الهيئات القانونية الأخرى المتعلقة بالدروس المستفادة.
    It has also empowered the Department to strengthen its development of lessons learned, guidance and best practices material. UN كذلك، مكنت هذه الجهود الإدارة من زيادة تطوير المواد المتعلقة بالدروس المستفادة والتوجيه والممارسات الفضلى.
    (ii) At the ad hoc inter-institutional level: parameters for lessons learned; UN ' ٢ ' على الصعيد المشترك بين المؤسسات: المؤشرات المتعلقة بالدروس المستفادة من المتابعة المتكاملة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة؛
    II. SUBREGIONAL WORKSHOP FOR CENTRAL AFRICA ON THE LESSONS LEARNED AND BEST PRACTICES WITHIN THE CONTEXT OF THE NATIONAL REPORTS ON THE IMPLEMENTATION OF THE UNCCD, DOUALA, UN ثانياً - حلقة العمل دون الإقليمية لوسط أفريقيا المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات الجيدة في سياق التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ الاتفاقية، دوالا، الكاميرون، 15-17 شباط/فبراير 2005 43-55 12
    One of the objectives of this database will also be to make available information relating to “lessons learned” and principles of “best practice”; UN كما سيكون من بين أهداف هذه القاعدة للبيانات توفير المعلومات المتعلقة " بالدروس المستفادة " وبمبادئ " أفضل الممارسات " ؛
    UNDP maintains its Central Evaluation Database (CEDAB) as the institutional memory on lessons learned from programmes and projects that have been evaluated. UN يدير البرنامج الإنمائي قاعدة بيانات التقييم المركزي باعتبارها الذاكرة المؤسسية المتعلقة بالدروس المستفادة من البرامج والمشاريع التي جرى تقييمها.
    (iv) International, regional, and subregional organizations are encouraged to organize training courses and workshops for national experts and relevant law enforcement officials to share information on lessons learned and practices regarding national arms brokering legislation and enforcement. UN ' 4` ومن المرغوب فيه أن تقوم المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بتنظيم دورات وحلقات عمل تدريبية للخبراء الوطنيين ومسؤولي إنفاذ القانون المعنيين لتبادل المعلومات المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات المتصلة بالتشريعات الوطنية في مجال السمسرة في الأسلحة، والإنفاذ.
    23. Further, in terms of resources, the Institute has contributed significantly to building institutional memory on lessons learned in United Nations peacemaking and preventive diplomacy. B. Sustainable development and environment UN 23 - وكذلك، فيما يخص الموارد، أسهم المعهد إسهاماً كبيراً في تكوين الذاكرة المؤسسية المتعلقة بالدروس المستفادة في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية في الأمم المتحدة.
    UNIFEM was working to improve technical know-how in over 100 countries, using a number of key strategies, such as building synergetic partnerships; increasing capacity to undertake women’s empowerment and gender mainstreaming initiatives; and improving and increasing the knowledge base on lessons learned. UN ويعمل الصندوق على تحسين الدراية التقنية فيما يربو على ١٠٠ بلد متبعا في ذلك عددا من الاستراتيجيات الرئيسية، من قبيل بناء شراكات تقوم على التآزر؛ وزيادة القدرة على الاضطلاع بمبادرات التمكين للمرأة وتعميم المنظور الجنساني؛ وتحسين وزيادة قاعدة المعارف المتعلقة بالدروس المستفادة.
    As part of its substantive and organizational support to the United Nations Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, OHCHR organized a technical workshop on the right of indigenous peoples to education in order to contribute to the study on lessons learned and challenges to achieve the implementation of the right of indigenous peoples to education. UN ونظمت المفوضية، في إطار دعمها الموضوعي والتنظيمي لآلية خبراء الأمم المتحدة المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، حلقة عمل تقنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم بغية الإسهام في الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة والتحديات التي ينطوي عليها تحقيق إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    It points out the need for improvement of the knowledge base concerning the phenomenon, for extensive sharing of information on lessons learned and good practices and for further information on the gender-specific impact of labour and immigration legislation. UN ويسترعي التقرير النظر إلى ضرورة تحسين قاعدة المعرفة بهذه الظاهرة ونشر المعلومات المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات الجيدة والحاجة إلى المزيد من المعلومات عن أثر تشريعات العمل والهجرة بالنسبة لكل من الجنسين.
    The Committee trusts that the results of the study on lessons learned will be used to significantly improve the timely completion and disbursement rates of quick-impact projects to ensure their maximum utilization as a tool to improving relations between missions and the local communities. UN واللجنة على ثقة من أن نتائج الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة ستُستغل في إنجاز تحسين ملموس لمعدلات الإنجاز وصرف الأموال في المواعيد المقررة فيما يتعلق بالمشاريع السريعة الأثر من أجل الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من هذه المشاريع بوصفها أداة لتحسين العلاقات بين البعثات والمجتمعات المحلية.
    64. The dissemination and sharing of information on lessons learned, best practices and new ideas presents a unique opportunity for the Commission, partnerships and partnership practitioners to identify and address problems, gaps and constraints related to the implementation of sustainable development. UN 64 - ويؤدي نشر وتقاسم المعلومات المتعلقة بالدروس المستفادة من الشراكات وبأفضل الممارسات والأفكار الجديدة إلى إتاحة فرصة فريدة للجنة التنمية المستدامة وللشراكات ولممارسي الشراكات لتحديد ومعالجة المشاكل والثغرات والمعوقات المتصلة بتحقيق التنمية المستدامة.
    10. The agenda item will provide the opportunity for the Expert Mechanism to consider the follow-up to its report on the study on lessons learned and challenges to achieve the right of indigenous peoples to education and its Advice No. 1 on the rights of indigenous peoples to education. UN 10- وسيتيح إدراج هذا البند من جدول الأعمال فرصة لآلية الخبراء للنظر في متابعة تقريرها عن الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة والتحديات القائمة في إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم ومشورتها رقم 1 بشأن حق هذه الشعوب في التعليم.
    " 26. Encourages Member States to exchange and share with each other, including through regional and international organizations, as appropriate, information on lessons learned and good practices, as well as information related to technical assistance activities and initiatives in order to strengthen international efforts to prevent and combat corruption; UN ' ' 26 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتبادل وتتشاطر، بسبل منها الاستعانة بالمنظمات الإقليمية والدولية حسب الاقتضاء، المعلومات المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات السليمة والمعلومات المتصلة بالأنشطة والمبادرات المضطلع بها لتقديم المساعدة التقنية من أجل تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى منع الفساد ومكافحته؛
    26. The Team organized a series of internal post-certification lessons-learned workshops to identify problem areas and propose solutions for future electoral activities in Iraq. UN 26 - ونظم الفريق مجموعة من حلقات العمل الداخلية المتعلقة بالدروس المستفادة من مرحلة ما بعد الإقرار بهدف تحديد المجالات التي تنطوي على مشاكل واقتراح حلول للأنشطة الانتخابية المقبلة في العراق.
    a/ Excludes DPKO lessons-learned studies. UN )أ( تستثنى الدراسات المتعلقة بالدروس المستفادة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    It has also empowered the Department to strengthen its development of lessons learned, guidance and best practices material. UN كذلك، مكنت هذه الجهود الإدارة من زيادة تطوير المواد المتعلقة بالدروس المستفادة والتوجيه والممارسات الفضلى.
    The Committee welcomes the issuance and dissemination of lessons learned guides arising from the judgements of the Tribunals. UN وترحب اللجنة بإصدار ونشر الأدلة المتعلقة بالدروس المستفادة الناشئة من أحكام المحكمتين.
    177. The incumbent of the position will also be responsible for lessons learned. UN 177 - وسيتولى شاغل الوظيفة أيضا المسؤولية المتعلقة بالدروس المستفادة.
    II. SUBREGIONAL WORKSHOP FOR CENTRAL AFRICA ON THE LESSONS LEARNED AND BEST PRACTICES WITHIN THE CONTEXT OF THE NATIONAL REPORTS ON THE IMPLEMENTATION OF THE UNCCD, DOUALA, CAMEROON, UN ثانياً - حلقة العمل دون الإقليمية لوسط أفريقيا المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات الجيدة في سياق التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ الاتفاقية، دوالا، الكاميرون، 15-17 شباط/فبراير 2005
    40. The Secretary-General indicates that mission-specific activities relating to lessons learned and other analytical studies have been an important component of the ability of the Organization to capture successful experiences. UN ٤٠ - أشار الأمين العام إلى أن أنشطة البعثة المتعلقة بالدروس المستفادة والدراسات التحليلية الأخرى تشكل عنصرا هاما في قدرة المنظمة على الإحاطة بالتجارب الناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more