" 1. This Convention does not apply to electronic communications relating to contracts concluded for personal, family or household purposes. | UN | " 1- لا تنطبق هذه الاتفاقية على الخطابات الإلكترونية المتعلقة بالعقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme, and the related letters of credit have not been closed. | UN | أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حُددت لها أولويات، فما زالت من مسؤولية البرنامج ولم تُقفل خطابات الاعتماد ذات الصلة بها. |
Issues relating to contracts concluded for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur would be addressed in the context of the Committee's consideration of its budget. | UN | وستُتناول المسائل المتعلقة بالعقود المبرمة من أجل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في سياق نظر اللجنة في ميزانيتها. |
Summary data on contracts with consultants and individual contractors, 1999 | UN | موجز البيانات المتعلقة بالعقود المبرمة مع الاستشاريين والمتعاقدين، 1999 |
According to the authorities in Baghdad, these new procedures have contributed to serious delays in the submission of applications for contracts in the above key sectors. | UN | وحسب سلطات بغداد أسهم ذلك في حدوث حالات تأخير شديد في تقديم الطلبات المتعلقة بالعقود في القطاعات الأساسية المذكورة أعلاه. |
To that end, they have addressed another letter to the Permanent Representative of Iraq to the United Nations urging the Government of Iraq to do its utmost, in liaison with the Secretariat of the United Nations, to expedite the processing of the remaining letters of credit, in particular those in respect of contracts where delivery has been effected. | UN | ولهذه الغاية، بعث أعضاء المجلس رسالة أخرى إلى الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة، حاثين فيها حكومة العراق على بذل قصارى جهودها، بالاتصال مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، لتسريع تجهيز خطابات الاعتماد المتبقية، لا سيما خطابات الاعتماد المتعلقة بالعقود التي تم فيها التسليم. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme, and the related letters of credit have not been closed. | UN | أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حُددت لها أولويات فما زالت من مسؤولية البرنامج، ولم تُقفل خطابات الاعتماد الخاصة بتلك العقود. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme and the related letters of credit have not been closed. | UN | أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حُددت لها أولويات، فما زالت من مسؤولية البرنامج ولم تُقفل خطابات الاعتماد الخاصة بتلك العقود. |
The Law also contains provisions relating to contracts and other legal transactions, as well as the administration of finances, and to other legal persons. | UN | ■ كما تضمن القانون الأحكام المتعلقة بالعقود والتصرفات القانونية الأخرى والأحكام المتعلقة بإدارة الأموال والأشخاص الاعتبارية الأخرى. |
With respect to claims relating to contracts concluded between entities located outside Kuwait for the provision of goods to Kuwaiti end-users, the Panel's finding in paragraph 50 above applies. | UN | وفيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بالعقود المبرمة بين كيانات واقعة خارج الكويت لتوريد سلع لمستفيدين نهائيين، ينطبق الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 50 أعلاه. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remain as liabilities of the programme, and the related letters of credit have not been closed. | UN | أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حددت لها أولويات، فما زالت من مسؤولية البرنامج ولم تقفل خطابات الضمان ذات الصلة بها. |
Obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme, and the related letters of credit have not been closed. | UN | أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي منحت أولوية فقد بقيت كخصوم لبرنامج النفط مقابل الغذاء، ولم تقفل خطابات الاعتماد المتعلقة بها. |
The document on contracts with individual consultants did not include specific anti-fraud information. | UN | ولا تتضمن الوثيقة المتعلقة بالعقود المبرمة مع فرادى الاستشاريين معلومات محددة بشأن مكافحة الغش. |
The document on contracts with individual consultants did not include specific anti-fraud information. | UN | ولا تتضمن الوثيقة المتعلقة بالعقود المبرمة مع فرادى الاستشاريين معلومات محددة بشأن مكافحة الغش. |
He advised on contracts and procurement matters and represented the Agency in arbitrations and in the United Nations Administrative Tribunal. | UN | وقدم المشورة بشأن الأمور المتعلقة بالعقود والمشتريات، ومثّل الوكالة في عمليات التحكيم وفي المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Four of these contracts were worth more than $30,000 each, but the Government failed to follow UNFPA standard procedures for contracts of that value and did not seek sealed competitive bids. | UN | وكانت أربعة من هذه العقود تزيد قيمتها على 000 30 دولار، إلا أن الحكومة لم تتقيد بالإجراءات المعيارية للصندوق المتعلقة بالعقود التي تبلغ تلك القيمة، ولم تطلب تقديم عطاءات تنافسية مختومة. |
Four of the contracts were worth more than $30,000 each, but the Government failed to follow UNFPA standard procedures for contracts of that value and did not seek sealed competitive bids. | UN | وكانت أربعة من هذه العقود تزيد قيمتها على 000 30 دولار، إلا أن الحكومة لم تتقيد بالإجراءات المعيارية للصندوق المتعلقة بالعقود التي تبلغ تلك القيمة، ولم تطلب تقديم عطاءات تنافسية مختومة. |
38.6 The General Legal Division's work in support of United Nations peace-keeping matters cuts across various areas of the work of the Organization, such as legal services in respect of contracts, minimizing claims against the Organization, the development of administrative law, etc. | UN | ٣٨-٦ إن العمل الذي تقوم به الشعبة القانونية لدعم المسائل المتعلقة بعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة يشمل مجالات مختلفة من عمل المنظمة مثل الخدمات القانونية المتعلقة بالعقود وتقليل المطالبات ضد المنظمة وتطوير القانون الاداري وما الى ذلك. |
It might therefore be useful to include a reference to the UNIDROIT principles governing international contracts, which generally reflected the practices and policies followed by States in the field of contract law. | UN | وقد يكون من المفيد بالتالي إدراج إشارة إلى مبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالعقود الدولية والتي تعكس عموما الممارسات والسياسات التي تتبعها الدول في مجال قانون العقود. |
Decision 9 of the Governing Council makes specific and correct rules on contract loss. | UN | يضع المقرر ٩ لمجلس اﻹدارة قواعد محددة ودقيقة بشأن الخسارة المتعلقة بالعقود. |
The contracting of international service agencies for the provision of support personnel is subject to the Financial Regulations and Rules of the United Nations, including regulation 10.5 concerning contracts and purchases. | UN | ٤٣ - تخضع عملية التعاقد مع وكالات الخدمات الدولية من أجل توفير موظفين للدعم للنظم والقواعد المالية المعمول بها في اﻷمم المتحدة، بما فيها المادة ١٠-٥ المتعلقة بالعقود والمشتريات. |
Thirdly, the Panel considers the jurisdiction of the Commission as regards losses related to contracts with Iraqi private parties, also a new legal issue. | UN | ثالثاً، ينظر الفريق في ولاية اللجنة من حيث صلتها بالخسائر المتعلقة بالعقود المبرمة مع أطراف عراقية خاصة، وهذه قضية قانونية جديدة. |
In its initial submission, the Claimant sought a total of KWD 17,000,000 as compensation for contract-related losses. | UN | 274- طالب صاحب المطالبة في مطالبته الأصلية بتعويض إجمالي قدره 000 000 17 دينار كويتي عن الخسائر المتعلقة بالعقود. |
Information relating to the contracts with the Al Fao State Establishment is set out in table 3, infra. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالعقود المبرمة مع مؤسسة الفاو العامة في الجدول 3 أدناه. |