"المتعلقة بالقانون الدولي الخاص" - Translation from Arabic to English

    • on private international law
        
    • of private international law
        
    • its private international law
        
    The law should provide that the provisions of this law on private international law apply to acquisition security rights. UN 201- ينبغي أن ينص القانون على أن أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص تنطبق على الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    The law should provide that the provisions of this law on private international law apply to acquisition financing rights. UN 201- ينبغي أن ينص القانون على أن أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص تنطبق على حقوق تمويل الاحتياز.
    The law should provide that the reference in the provisions of this law on private international law to " the law " of another State as the law governing an issue refers to the law in force in that State other than its private international law rules. UN 217- ينبغي أن ينص القانون على أن الإشارة في أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص إلى " قانون " دولة أخرى على أنه القانون الذي يحكم مسألة ما إنما يقصد بها القانون النافذ في تلك الدولة غير قواعدها المتعلقة بالقانون الدولي الخاص.
    The interest rate was fixed based on the law applicable pursuant to the forum's rules of private international law, which led to Dutch law. UN وحدد سعر الفائدة استنادا الى القانون المنطبق عملا بقواعد المحفل القضائي المتعلقة بالقانون الدولي الخاص ، مما أفضى الى اﻷخذ بالقانون الهولندي .
    It would add a level of complexity not previously incorporated in private law conventions, and absent actual significant problems in the field of private international law, which we believe do not exist, should not be included. UN وسوف يضيف هذا الخيار مستوى من التعقيد في الاتفاقيات المتعلقة بالقانون الدولي الخاص لم يكن متضمنا فيها من قبل، وعدم وجود مشاكل فعلية يعتد بها في ميدان القانون الدولي الخاص يجعلنا نعتقد بأنه لا ينبغي إدخال ذلك البديل فيه.
    He assumed that the reason for deleting the final phrase of the original version, which read " unless the law of the forum is the applicable law under the provisions of this law on private international law " , was that it could be tacitly understood. UN وافترض أن سبب حذف العبارة الأخيرة من الصيغة الأصلية التي تنص على ما يلي " ما لم يكن قانون المحكمة هو القانون المنطبق بمقتضى أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص " هو أنه يمكن فهمها ضمنا.
    Ratification of the Hague conventions on private international law. UN (ج) التصديق على اتفاقيات لاهاي المتعلقة بالقانون الدولي الخاص.
    Ratification of the Hague conventions on private international law. UN (ج) التصديق على اتفاقيات لاهاي المتعلقة بالقانون الدولي الخاص.
    (a) The application of the law determined under the provisions of this law on private international law may be refused by the forum only if the effects of its application would be manifestly contrary to the public policy of the forum; UN (أ) أنه لا يجوز للمحكمة أن ترفض تطبيق القانون الذي يقرَّر بمقتضى أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص إلا إذا كانت نتائج تطبيقه تتعارض تعارضا صارخا مع السياسة العامة للمحكمة؛
    With regard to Belgium's reservations to the Covenant (question 2), he said that those reservations would be maintained in order to ensure consistency with domestic provisions on private international law and on the legal status of detainees. UN 4- وفيما يتعلق بتحفظات بلجيكا على العهد (السؤال 2)، قال إن تلك التحفظات ستبقى من أجل ضمان الاتساق مع أحكام القانون المحلي المتعلقة بالقانون الدولي الخاص وبالوضع القانوني للمحتجزين.
    The secretariat of the Conference is assisting UNCITRAL on private international law aspects of various UNCITRAL projects (including the ongoing work on a legislative guide on secured transactions). UN وتقدم أمانة المؤتمر المساعدة إلى لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الجوانب المتعلقة بالقانون الدولي الخاص فيما تضطلع به اللجنة من مشاريع مختلفة (بما في ذلك العمل الجاري بشأن الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المأمونة).
    (f) A conference organized by the Ministry of Foreign Affairs, the Athens Bar Association and the Democritus University of Thrace on current international trends and developments in private international law in the work of UNCITRAL, Unidroit and the Hague Conference on private international law (Athens, 25 November 2010); and UN (و) مؤتمر نظّمته وزارة الخارجية ورابطة محامي أثينا وجامعة ديموقريطوس في تراقيا بشأن الاتجاهات والتطورات الدولية الحالية المتعلقة بالقانون الدولي الخاص في عمل الأونسيترال، والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص (أثينا، 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010)؛
    (c) The rules in subparagraphs (a) and (b) of this recommendation do not permit the application of provisions of the law of the forum to third-party effectiveness or priority of a security right as against the rights of competing claimants, unless the law of the forum is the applicable law under the provisions of this law on private international law. UN (ج) أن القواعد الواردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من هذه التوصية لا تسمح بتطبيق أحكام قانون المحكمة على نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة أو أولويته على حقوق المطالِبين المنافسين، ما لم يكن قانون المحكمة هو القانون المنطبق بمقتضى أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص.
    128. It was suggested that the provision contained in draft article 18, paragraph 1 (c), should be deleted as it would give rise to significant uncertainties on the application of the convention in non-party States whose rules of private international law directed the courts to the application of the laws of a contracting State that had made such a declaration. UN 128- واقترح أن يُحذف الحكم الوارد في الفقرة الفرعية 1 (ج) من مشروع المادة 18 لأنه سيثير قدرا كبيرا من عدم اليقين فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية في الدول غير الأطراف فيها، التي توعز قواعدها المتعلقة بالقانون الدولي الخاص إلى المحاكم تطبيق قوانين الدولة المتعاقدة التي أصدرت ذلك الإعلان.
    The interest rate was determined based on the German law at the seller’s place of business (§ 352 Handelsgesetzbuch), applicable pursuant to the forum's rules of private international law. UN وتم تحديد سعر الفائدة استنادا الى القانون اﻷلماني في مكان عمل البائع )الفقرة ٢٥٣ من المدونة القانونية التجارية( عملا بقواعد المحفل القضائي المتعلقة بالقانون الدولي الخاص .
    31. Another argument against permitting this type of declaration was that it might give rise to some uncertainty on the application of the Convention in non-party States whose rules of private international law directed the courts to the application of the laws of a contracting State that had made such a declaration (A/60/17, para. 128). UN 31- وسيقت حجة أخرى ضد السماح بهذا النوع من الإعلان، وهي أنّه قد يثير قدرا ما من عدم اليقين بشأن تطبيق الاتفاقية في الدول غير الأطراف التي توجِّه قواعدها المتعلقة بالقانون الدولي الخاص المحاكم إلى تطبيق قوانين دولة متعاقدة أصدرت إعلانا كهذا (انظر الفقرة 128 من الوثيقة A/60/17).
    An example is found in the United Nations Assignment Convention, which (including its private international law rules) applies to outright transfers of receivables as well as to security rights in receivables (see art. 2, subpara. (a) of the Convention). UN ويوجد مثال على ذلك في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات، التي تنطبق (بما في ذلك قواعدها المتعلقة بالقانون الدولي الخاص) على الإحالات القطعية للمستحقات إلى جانب الحقوق الضمانية في المستحقات (انظر الفقرة الفرعية (أ) من المادة 2 من الاتفاقية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more