To date, there are 108 States parties to the Rome Statute, but I would encourage additional States to become parties to the Statute and thus to strengthen one of the key instruments relating to the responsibility to protect. | UN | وحتى الآن، فإن عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي يبلغ 108، لكنني أود تشجيع مزيد من الدول على أن تنضم إلى هذا النظام الأساسي وتعزز بذلك أحد الصكوك الأساسية المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
In that regard, Member States may want to consider the principles, rules and doctrine that should guide the application of coercive force in extreme situations relating to the responsibility to protect. | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب الدول الأعضاء في النظر في المبادئ والقواعد والنظريات التي يتعين الاسترشاد بها في استخدام القوة القسرية في الحالات القصوى المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
On the other hand, as discussed below, donors should be encouraged to support countries and programmes that seek to enhance the prevention and protection of populations from crimes and violations relating to the responsibility to protect. | UN | ومن جهة أخرى، وحسبما يرد في المناقشة التالية، ينبغي تشجيع المانحين على دعم البلدان والبرامج التي تسعى إلى تعزيز وقاية السكان وحمايتهم من الجرائم والانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
In that regard, helping to build the civilian capacities of regional and subregional organizations to prevent crimes and violations relating to the responsibility to protect could be a wise investment. | UN | وفي هذا الصدد، قد تكون المساعدة على بناء القدرات المدنية للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لمنع الجرائم والانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية استثمارا حكيما. |
It has become a party to the International Criminal Court, whose independence and cooperation with the Security Council must be strengthened in order to make it an effective instrument to fight impunity and to prevent crimes related to the responsibility to protect that fall within in its remit. | UN | وقد انضمت إلى عضوية المحكمة الجنائية الدولية، التي يجب تعزيز استقلالها وتعاونها مع مجلس الأمن لجعلها أداة فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب ومنع ارتكاب الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية التي تقع ضمن نطاق اختصاصها. |
47. The rule of law is fundamental to preventing the perpetration of crimes relating to the responsibility to protect. | UN | 47 - وتقوم سيادة القانون بدور أساسي في منع ارتكاب الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
Possibilities should be explored for greater involvement of the Peacebuilding Commission in helping States to fulfil their obligations relating to the responsibility to protect. | UN | وينبغي بحث إمكانيات مشاركة أكبر للجنة بناء السلام في مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
Nowhere is that gap more pronounced or more damaging than in the realm of forceful and timely response to the most flagrant crimes and violations relating to the responsibility to protect. | UN | وما من مجال تتبدّى فيه هذه الثغرات بشكل أوضح وأشد ضررا أكثر من مجال الاستجابة القسرية والحسنة التوقيت للجرائم والانتهاكات الصارخة المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
If implemented by Member States, the provisions contained in those documents will permit a robust realization of aspirations relating to the responsibility to protect, so that enthusiasts need not seek to escape the confines of the agreed rules and principles. | UN | وإذا ما نفذت الدول الأعضاء الأحكام الواردة في هاتين الوثيقتين، فسيتيح ذلك بلوغ الأماني المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية وإعمالها بقوة كي لا يسعى المتحمسون إلى تجاوز حدود القواعد والمبادئ المتفق عليها. |
" The rule of law is fundamental to preventing the perpetration of crimes relating to the responsibility to protect. | UN | " وتقوم سيادة القانون بدور أساسي في منع ارتكاب الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
Less recognized in this context, the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in obtaining grants of asylum and protecting refugees has served numerous potential victims of crimes and violations relating to the responsibility to protect. | UN | أما عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال تأمين منح حق اللجوء وحماية اللاجئين، المعروف بشكل أقل في هذا السياق، فقد أفاد عددا من الضحايا المحتملين للجرائم والانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
54. It is now well established in international law and practice that sovereignty does not bestow impunity on those who organize, incite or commit crimes relating to the responsibility to protect. | UN | 54 - وقد أصبح من الأمور الثابتة في القانون الدولي والممارسات الدولية الآن أن السيادة لا تتيح الإفلات من العقاب لأولئك الذين ينظمون الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية أو يحرضون عليها أو يرتكبونها. |
1. Given their magnitude and severity, the preparations for and the incitement and perpetration of crimes and violations relating to the responsibility to protect can best be understood and identified through a range of perspectives. | UN | 1 - لا يمكن الإحاطة بعمليات الإعداد لارتكاب الجرائم والانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية والتحريض عليها وارتكابها، وكشفها على النحو الأمثل إلا من خلال طائفة من المناظير، وذلك اعتبارا لحجمها ولجسامتها. |
Austria fully endorses the Secretary-General's view that the rule of law is " fundamental to preventing the perpetration of crimes relating to the responsibility to protect " and that " the United Nations system, including through the engagement of donor countries, should increase the rule of law assistance it offers to Member States. | UN | والنمسا تؤيد تماما رأي الأمين العام بأن لسيادة القانون " دور أساسي في منع ارتكاب الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية " وأنّه " ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تزيد من المساعدة التي تعرضها على الدول الأعضاء في مجال سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق إشراك بلدان مانحة. |
44. What is most needed, from the perspective of the responsibility to protect, are assistance programmes that are carefully targeted to build specific capacities within societies that would make them less likely to travel the path to crimes relating to the responsibility to protect. | UN | 44 - وأشد ما تدعو إليه الحاجة، من وجهة نظر مسؤولية الحماية، هي برامج المساعدة الموجهة بعناية إلى بناء قدرات محددة داخل المجتمعات بما يقلل من احتمال انصرافها إلى طريق الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
50. In dealing with the diverse circumstances in which crimes and violations relating to the responsibility to protect are planned, incited and/or committed, there is no room for a rigidly sequenced strategy or for tightly defined " triggers " for action. | UN | 50 - ولدى التعامل مع مختلف الظروف التي يجري فيها التخطيط للجرائم والانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية أو التحريض عليها أو ارتكابها، أو التي تجري فيها كل تلك الأعمال معا، لا مجال لاتخاذ استراتيجية ذات تسلسل صارم أو " محفزات " على العمل تكون محددة بشكل ضيق. |
Timor-Leste unequivocally supports and joins the Secretary-General's appeal to the Security Council to refrain from employing or threatening to employ the veto in situations where there is clear failure to meet obligations relating to the responsibility to protect and to reach a mutual understanding to that effect. | UN | إن تيمور - ليشتي تؤيد تأييدا قاطعا نداء الأمين العام إلى مجلس الأمن بالامتناع عن استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه في الحالات التي قد تنطوي على عدم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية والتوصل إلى تفاهم بصورة متبادلة في ذلك الصدد. |
Furthermore, as recognized in the report of the Secretary-General on the responsibility to protect (A/63/677), the work of UNHCR has played an important role in protecting potential victims from the threat of genocide and other violations relating to the responsibility to protect. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما يسلّم بذلك تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677)، فقد قامت المفوضية بدور هام في حماية الضحايا الممكنين من التعرض للإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
(e) Capacity to replicate capacity. Finally, the capacities defined above must be absorbed and rooted deeply in societies so that new generations of leaders will have the resources and skills to prevent the kinds of fissures and frustrations that can lead to crimes relating to the responsibility to protect. | UN | (هـ) القدرة على مضاعفة القدرات - ينبغي أخيرا للقدرات المبينة أعلاه أن تُستوعب وتَضرب بجذورها عميقا في المجتمعات كي تتوفر للأجيال الجديدة من القادة الموارد والمهارات لمنع التصدعات والإحباطات التي قد تؤدي إلى وقوع الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
Rather than create redundant channels devoted solely to crimes and violations relating to the responsibility to protect, I would therefore ask the relevant line departments, programmes, agencies and inter-agency networks to incorporate considerations and perspectives relating to the responsibility to protect into their ongoing activities and reporting procedures to the extent that their mandates permit. | UN | لذا، فبدلا من إنشاء قنوات زائدة مكرسة حصرا لجرائم وانتهاكات المسؤولية عن الحماية، فإني سأطلب إلى الإدارات الرئيسية والبرامج والوكالات والشبكات المشتركة بين الوكالات المعنية إدراج الاعتبارات والمنظورات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية في أنشطتها الجارية وفي عمليات الإبلاغ التي تقوم بها بقدر ما تسمح الولايات المسندة إليها بذلك. |
However, when it is evident that diplomatic efforts have failed and that States or non-State actors are committing or are about to commit crimes related to the responsibility to protect, collective international military assistance, as proposed by the Secretary-General in his report, may be the surest way to support States in meeting their obligations relating to the responsibility to protect. | UN | ولكن عندما يتبين أن الجهود الدبلوماسية قد فشلت، وأن الدول أو الأطراف الفاعلة غير الحكومية ترتكب أو على وشك أن ترتكب جرائم متعلقة بالمسؤولية عن الحماية، فإن المساعدة العسكرية الدولية الجماعية، كما يقترح الأمين العام في تقريره، قد تكون أضمن طريقة لدعم الدول في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |