The Committee is not in a position to reconcile these disputed issues of fact and law. | UN | واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون. |
The Committee is not in a position to reconcile these disputed issues of fact and law. | UN | واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون. |
The jury decides questions of fact and damages awarded to the injured party. | UN | وتبت هيئة المحلفين في المسائل المتعلقة بالوقائع وفي الأضرار الواجب تعويض الطرف المضرور عنها. |
At an early stage in defamation proceedings a judge may recommend that the defendant publish a correction of factual matter. | UN | فيجوز في مرحلة مبكرة من دعوى التشهير أن يوصي القاضي بأن ينشر المدعى عليه تصحيحاً للمسائل المتعلقة بالوقائع. |
All the factual data contained in this report were discussed with the TRAINFORTRADE Programme Coordinator. | UN | ونوقشت جميع البيانات المتعلقة بالوقائع الواردة في هذا التقرير مع منسق برنامج التدريب التجاري. |
The Committee observes that the national courts can only examine cases on the facts presented, and such facts differ from case to case. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المحاكم الوطنية لا يسعها سوى أن تدرس القضايا المتعلقة بالوقائع المعروضة، وهذه الوقائع تختلف من قضية إلى أخرى. |
The Tribunal did not pronounce itself on the complainant's challenges as to the facts contained in the extradition request, ruling that questions of facts and evidence were for the Spanish courts to decide. | UN | ولم تصدر المحكمة أي حكم بشأن طعن صاحبة الشكوى في الوقائع الواردة في طلب التسليم وحكمت بأن المسائل المتعلقة بالوقائع والأدلة أمر تفصل فيه المحاكم الإسبانية. |
The Appeals Chamber asserted that it might overturn their findings of fact only where the evidence relied upon could not have been accepted by any reasonable tribunal or where the evaluation of the evidence was wholly erroneous. | UN | وأكدت دائرة الاستئناف أنها لا يجوز لها أن ترفض استنتاجات تلك الدوائر المتعلقة بالوقائع إلا إذا كانت الأدلة المستند إليها غير مقبولة لدى أي محكمة حصيفة أو إذا كان تقييم الأدلة خاطئا تماما. |
The jury decides questions of fact and damages awarded to the injured party. | UN | وتبت هيئة المحلفين في المسائل المتعلقة بالوقائع وفي الأضرار الواجب تعويض الطرف المتضرر عنها. |
The jury decides questions of fact and damages awarded to the injured party; majority verdicts may be accepted. | UN | وتبت هيئة المحلفين في المسائل المتعلقة بالوقائع وفي اﻷضرار الواجب تعويض الطرف المضرور عنها؛ ويجوز قبول صدور اﻷحكام بغالبية اﻷصوات. |
[a concise statement of the allegations of fact and of the crime or crimes with which the suspect is charged] | UN | لائحة اتهام تتضمن ]بيانا موجزا بالادعاءات المتعلقة بالوقائع وبالجريمة أو الجرائم المنسوبة إلى المشتبه فيه[ |
The Committee should refrain from becoming a " fourth instance " tribunal competent to reevaluate findings of fact or review the application of domestic legislation. | UN | وينبغي ألا تصبح اللجنة بمثابة محكمة " درجة رابعة " يكون من اختصاصها إعادة تقييم الاستنتاجات المتعلقة بالوقائع أو مراجعة تطبيق التشريعات المحلية. |
They argue that an application for judicial review may be made to challenge a point of " fact or law " only and that otherwise there is no prospect of reviewing the merits of their case. | UN | ويزعمان أن أي طلب بشأن إجراء استعراض قضائي قد لا يُقدم سوى للطعن في إحدى المسائل المتعلقة " بالوقائع أو القانون " ، وإلا ليس هناك أمل في إعادة النظر في الأسس الموضوعية لقضيتهما. |
B.[(i) The indictment shall set forth the name and particulars of the suspect, a concise statement of the allegations of fact and of the crime or crimes with which the suspect is charged]; | UN | باء - ] ' ١ ' تبين لائحة الاتهام اسم المشتبه فيه وأوصافه، وتتضمن بيانا موجزا بالادعاءات المتعلقة بالوقائع وبالجريمة أو الجرائم المنسوبة إليه[؛ |
The question arose, therefore, whether compulsory fact-finding was truly less rigorous than compulsory conciliation. The International Law Commission's emphasis on fact-finding recognized that, in such a highly technical area, the resolution of questions of fact was central to an equitable settlement of disputes. | UN | ولذلك ينشأ سؤال عما إذا كان تقصي الحقائق اﻹلزامي هو حقا أقل شدة من التوفيق اﻹلزامي وأضاف أن تأكيد لجنة القانون الدولي على تقصي الحقائق فيه تسليم بأنه في مثل هذا المجال الفني جدا يكون حل المسائل المتعلقة بالوقائع أساسيا بالنسبة لتسوية المنازعات تسوية منصفة. |
The number of Prosecution witnesses to be called at trial will depend on the extent to which factual and legal matters can be agreed or stipulated between the parties, or be judicially noticed by the Trial Chamber. | UN | وسيعتمد عدد شهود الادعاء الذين سيُدعون إلى المحاكمة على المدى الذي يمكن الاتفاق عليه بشأن المسائل المتعلقة بالوقائع والمسائل القانونية، أو توضح اشتراطات بشأنه، بين الأطراف، أو تتم ملاحظته قضائيا من طرف الدائرة الابتدائية. |
Pursuant to rule 65 ter, he requested the Senior Legal Officer to hold meetings with parties on a number of legal or factual issues. | UN | وعملا بالقاعدة 65 ثالثا، طلب إلى كبير الموظفين القانونيين عقد اجتماعات مع الأطراف بشأن عدد من المسائل القانونية أو المتعلقة بالوقائع. |
Pre-Trial Judge Liu, pursuant to rule 65 ter, requested the Senior Legal Officer to hold meetings with parties on a number of legal or factual issues. | UN | وطلب القاضي التمهيدي، ليو، عملا بالقاعدة 65 مكررا ثالثا، إلى كبير الموظفين القانونيين عقد جلسات مع الأطراف لمناقشة عدد من المسائل القانونية أو المتعلقة بالوقائع. |
The VPR begins with the consultations phase, which culminates in a detailed draft Peer Review Report, which the reviewed party has the opportunity to evaluate for factual errors before it is finalized. | UN | وتبدأ بمرحلة المشاورات، التي تنتهي بصياغة مشروع تقرير لاستعراض النظراء مفصل، تتاح للطرف موضوع الاستعراض الفرصة للتأكد من خلوه من الأخطاء المتعلقة بالوقائع قبل وضعه في صيغته النهائية. |
A. factual aspects 36 - 39 11 | UN | ألف - الجوانب المتعلقة بالوقائع 36-39 10 |
8. It appears that a complaint submitted under the Collective Complaints Procedure would not hinder a complaint concerning the same issues of facts and law to be submitted by or on behalf of an individual victim under the optional protocol. | UN | ٨- ويبدو أن تقديم شكوى ما بمقتضى إجراء الشكاوى الجماعية لا يعوق تقديم شكوى متعلقة بذات المسائل المتعلقة بالوقائع والقانون من قبل فرد متضرر أو نيابة عنه بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري. |
The provisions of the present Treaty shall not apply to disputes relating to facts or situations that predate the entry into force of the present Treaty between the parties to the dispute. | UN | لا تسري أحكام هذه المعاهدة على المنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي يسبق تاريخها تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بين طرفي المنازعة. |