"المتعلقة بالوقاية" - Translation from Arabic to English

    • on prevention
        
    • for the prevention
        
    • on the prevention
        
    • regarding the prevention
        
    • related to the prevention
        
    • for prevention
        
    • relating to prevention
        
    • of prevention
        
    • concerning prevention
        
    • relating to the prevention
        
    • preventive and
        
    Information on prevention and risks of HIV/AIDS for the general population should meet the needs of older persons; UN وينبغي أن تلبي المعلومات المتعلقة بالوقاية من مرض الإيدز ومخاطره والموجهة لعامة الجمهور احتياجات كبار السن.
    :: Information needs on prevention and response to sexual violence and indicators to collect are determined UN :: تحديد الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالوقاية من العنف الجنسي والمؤشرات التي يتعين جمعها
    In penitentiary institutions strict compliance is ensured with the prescribed sanitary and hygienic regulations and the regulations for the prevention of epidemics. UN وفي مؤسسات السجون، يتم الامتثال الدقيق للأنظمة الصحية والنظافة الشخصية والأنظمة المتعلقة بالوقاية من الأوبئة.
    Paragraphs 3 and 4 commended to the attention of Governments the articles on the prevention of transboundary harm from hazardous activities and the principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm without prejudice to any future action recommended by the International Law Commission. UN أما الفقرتان 3 و 4 فقد لفتتا أنظار الحكومات إلى المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة والمبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر العابر للحدود دون المساس بأي إجراء توصي به في المستقبل لجنة القانون الدولي.
    During these two days we have heard a number of interesting opinions and proposals regarding the prevention of the problem. UN فخلال هذين اليومين استمعنا الى عدد من اﻵراء والمقترحات الهامة المتعلقة بالوقاية من هذه المشكلة.
    Performs duties related to the prevention and reduction of human trafficking and prostitution UN تضطلع بالمهام المتعلقة بالوقاية من الاتجار بالبشر والبغاء وبمكافحتهما؛
    The final form of the principles must fit in with that of the articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities. UN ويجب أن تكون الصيغة النهائية لهذه المبادئ متسقة مع المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    UNICEF has been increasingly expected to lead efforts on prevention and response to sexual violence. UN وما زال متوقعا من اليونيسيف بشكل متزايد أن تقود الجهود المتعلقة بالوقاية والتصدي للعنف الجنسي.
    Hence, the Commission should take into account the nature of the activities, using as a reference the provisions of the draft articles on prevention. UN وعلى هذا، يجدر باللجنة أن تأخذ في الاعتبار طبيعة الأنشطة، مع استخدام أحكام مشاريع المواد المتعلقة بالوقاية كمرجع لها.
    The Council discusses issues related to policies on prevention and treatment of eye diseases. UN ويناقش المجلس المسائل المتعلقة بالوقاية من أمراض العين وعلاجها.
    Women are often not able to insist on safe sex practices and have little access to information on prevention. UN وكثيرا ما يتعذر على المرأة أن تصر على الممارسات الجنسية اﻵمنة ولا يتيسر لها إلا قدر قليل من المعلومات المتعلقة بالوقاية.
    Women are often not able to insist on safe sex practices and have little access to information on prevention. UN وكثيرا ما يتعذر على المرأة أن تصر على الممارسات الجنسية اﻵمنة ولا يتيسر لها إلا قدر قليل من المعلومات المتعلقة بالوقاية.
    The programme also has as one of its main objectives the integration of education for the prevention of HIV/AIDS in the school curriculum. UN ويركز واحد من اﻷهداف اﻷساسية لهذا البرنامج أيضا على إدماج التوعية المتعلقة بالوقاية من اﻹيدز في المناهج الدراسية.
    Studies for the prevention of tuberculosis in HIV-infected persons continued in the Dominican Republic, Haiti, the United Republic of Tanzania and Zambia, and are being monitored by the Global Programme on AIDS and the WHO tuberculosis programme. UN واستمرت في جمهورية تنزانيا المتحدة والجمهورية الدومينيكية وزامبيا وهايتي الدراسات المتعلقة بالوقاية من السل ومكافحته لدى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ويقوم البرنامج العالمي لمكافحة الايدز وبرنامج مكافحة السل التابع للمنظمة برصد هذه الدراسات.
    It would strengthen the general rules for the prevention, investigation and prosecution of all forms of trafficking, the protection of witnesses and victims, and compensation. UN ومن شأن هذا القانون أن يعزز القواعد العامة المتعلقة بالوقاية من جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والتحقيق فيها وملاحقتها قضائياً، وحماية الشهود والضحايا، وتقديم التعويض.
    In addition, related programmes, including the Safe Blood Transfusion Programme, Injection Safety, Policy on the prevention and Control of Hepatitis B, are also underway. UN بالإضافة إلى ذلك فان البرامج ذات الصلة بما في ذلك برنامج نقل الدم بشكل آمن وسلامة الحقن والسياسة المتعلقة بالوقاية من التهاب الكبد باء ومكافحته جاري العمل عليها.
    (m) The Convention on the prevention of Major Industrial Accidents, adopted at Geneva on 22 June 1993; UN )م( الاتفاقية المتعلقة بالوقاية من الحوادث الصناعيـــة الكبـــرى، المعتمدة في جنيف في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    COBSEA is a regional scientific programme that involves the conduct of research on the prevention and control of marine pollution in the East Asian Seas. UN وهيئة التنسيق هي برنامج علمي إقليمي من أعماله إجراء البحوث المتعلقة بالوقاية من التلوث البحري في بحار شرق آسيا ومكافحته.
    Strengthening strategies regarding the prevention of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome in the context of drug abuse UN تعزيز الاستراتيجيات المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في سياق تعاطي المخدرات
    Regulations 19 - 22 set forth a series of mandatory health and safety standards related to the prevention of accidents, emergency response and workers' safety training. UN وتحدد المواد من 19 إلى 22 سلسلة من معايير الصحة والسلامة الإلزامية المتعلقة بالوقاية من الحوادث، ومواجهة الطوارئ، والتدريب على سلامة العمال.
    The report makes seven recommendations to support broader systems and approaches for prevention and response, including protection and justice support. UN ويقدم التقرير سبع توصيات دعماً لتوسيع نطاق النظم والنهج المتعلقة بالوقاية والتدخل، بما في ذلك الحماية والدعم أمام العدالة.
    That was evident in the multilateral, regional and bilateral agreements that dealt in one way or another with aspects relating to prevention, preparation and mitigation of disasters. UN ويتضح ذلك في الاتفاقات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية التي تتعامل بطريقة أو بأخرى مع الجوانب المتعلقة بالوقاية من الكوارث، والتأهب لها والتخفيف من حدتها.
    Such approaches provide significant new opportunities to expand the scope of prevention interventions and to consolidate and strengthen ailing public health systems. UN وتوفر هذه النهج فرصا جديدة هامة لتوسيع نطاق المشاريع المتعلقة بالوقاية وتدعيم وتعزيز نظم الصحة العامة المتعثرة.
    239. Some members agreed with the Special Rapporteur on the need to address the various phases of a disaster and consider, as appropriate, questions concerning prevention, assistance and rehabilitation. UN 239- اتفق بعض الأعضاء مع المقرر الخاص حول ضرورة معالجة مختلف مراحل الكارثة والنظر، حسب الاقتضاء، في المسائل المتعلقة بالوقاية والمساعدة وإعادة التأهيل.
    - That young persons be mobilized and included in all activities relating to the prevention of armed conflict; UN :: تعبئة الشباب وإشراكهم في جميع الأعمال المتعلقة بالوقاية من الصراعات المسلحة؛
    6. The Inspectors then discuss the Secretariat unit which, in support of the Secretary-General, has primary responsibility for carrying out the preventive and peacemaking mandates of the United Nations: the Department of Political Affairs. UN ٦ - ثم يناقش المفتشان وحدة اﻷمانة العامة التي، بدعم من اﻷمين العام، تضطلع بالمسؤولية اﻷولى عن تنفيذ ولايات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالوقاية وحفظ السلام - وهي إدارة الشؤون السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more