"المتعلقة بحماية ضحايا الحرب" - Translation from Arabic to English

    • for the protection of victims of war
        
    • on the Protection of War Victims
        
    • for the protection of war victims
        
    The Geneva Conventions of 12 August 1939 for the protection of victims of war (1949); UN :: اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1939 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب (1949)؛
    " Guided by the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of war and the Additional Protocols thereto of 1977, as well as by other relevant documents and resolutions of the General Assembly and the Security Council of the United Nations, UN إذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق الانسان واتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الاضافيين الملحقين بها لعام ٧٧٩١ وبالوثائق والقرارات اﻷخرى ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة،
    Mindful that Iraq is a party to the International Covenants on Human Rights, other international human rights instruments and the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of war, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب()،
    The raid on the hospital in Belgrade is a heinous violation of the Geneva Conventions on the Protection of War Victims. UN وتمثل الغارة التي شنت على المستشفى في بلغراد انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا الحرب.
    D. Geneva Conventions of 1949 for the protection of war victims UN دال - اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتعلقة بحماية ضحايا الحرب
    5. Calls on all parties to armed conflict to respect international humanitarian law, including their obligations under the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of war and the two Additional Protocols thereto of 8 June 1977, whose provisions extend protection to journalists in situations of armed conflict; UN 5- تطلب إلى جميع الأطراف في النزاعات المسلحة احترام القانوني الإنساني الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها والمؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، حيث تنص أحكامها على حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح؛
    Calls on all parties to armed conflict to respect international humanitarian law, including their obligations under the Geneva Conventions, of 12 August 1949, for the protection of victims of war and the two Additional Protocols thereto of 8 June 1977, whose provisions extend protection to journalists in situations of armed conflict; UN 5- تطلب إلى جميع الأطراف في النـزاعات المسلحة احترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها والمؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، التي تنص أحكامها على حماية الصحفيين في حالات النـزاع المسلح؛
    Emphasizing that all forms of violence committed against the civilian population, including women and children in areas of armed conflict, including capturing them as hostages, seriously contravene international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of war, UN وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، في مناطق النزاع المسلح، بما في ذلك احتجازهم كرهائن، تتنافى على نحو خطير مع القانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب()،
    5. Calls on all parties to armed conflict to respect international humanitarian law, including their obligations under the Geneva Conventions, of 12 August 1949, for the protection of victims of war and the two Additional Protocols thereto of 8 June 1977, whose provisions extend protection to journalists in situations of armed conflict; UN 5- تطلب إلى جميع الأطراف في النـزاعات المسلحة احترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها والمؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، التي تنص أحكامها على حماية الصحفيين في حالات النـزاع المسلح؛
    It would, however, be useful to include a reference to the 1949 Geneva Conventions on the Protection of War Victims and the Additional Protocols thereto. UN لكن، سيكون مفيدا إدخال إحالة إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب وبروتوكولاتها الإضافية.
    For example, the Belgian Law of 1993 concerning the criminal prosecution of grave violations of the 1949 Geneva Conventions on the Protection of War Victims was amended in 1999 to include a provision preventing the use of immunity as protection from criminal prosecution: " The immunity conferred by a person's official capacity does not prevent application of this Law. " UN فقد عُدل على سبيل المثال في عام 1999 القانون البلجيكي لعام 1993 المتعلق بالمحاكمة الجنائية بشأن الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب ليشمل حكما يحول دون اللجوء إلى الحصانة كوسيلة لاتقاء المحاكمة الجنائية: ' ' لا تحول الحصانة الناشئة عن الصفة الرسمية لأحد المسؤولين دون تطبيق هذا القانون``().
    The United States considers that the fourth paragraph of the preamble to the Convention, which refers to the substance of provisions of article 35 (3) and article 55 (1) of Additional Protocol I to the Geneva Conventions for the protection of war victims of 12 August 1949, applies only to States which have accepted those provisions. UN تعتبر الولايات المتحدة أن الفقرة الرابعة من ديباجة الاتفاقية، التي تشير إلى مضمون أحكام المادة ٣٥ )٣( والمادة ٥٥ )١( من البروتوكول اﻹضافي اﻷول الملحق باتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والمؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، لا تنطبق إلا على الدول التي تقبل تلك اﻷحكام.
    Likewise, the Committee takes note of the obligations enshrined in the Geneva Conventions of 1949 for the protection of war victims United Nations, Treaty Series, vol. 75. and the Additional Protocols thereto of 1977 Ibid., vol. 1125, pp. 3 and 609. concerning prohibitions on the displacement of the civilian population and the destruction of private property as these relate to the practice of forced evictions. UN وبالمثل تحيط اللجنة علماً بالالتزامات المبينة في اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ المتعلقة بحماية ضحايا الحرب)ح( والبروتوكولات اﻹضافية بها لعام ٧٧٩١)ط( فيما يتعلق بحظر تشريد السكان المدنيين وتدمير الممتلكات الخاصة حيثما يتعلق اﻷمر بممارسة اﻹخلاء القسري.
    2. [The following] [Other serious] Violations of the laws [applicable in armed conflicts] or customs of war, [whether international or internal in character,] which include, but are not limited to: [, including serious violations of article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of war victims, and of Additional Protocol thereto of 8 June 1977. UN ٢ - ]وفيما يلي[ ]اﻟ[ انتهاكات ]الجسيمة اﻷخرى للقوانين[ ]القوانين[ ]الواجبة التطبيق في الصراعات المسلحة[ أو ]و[ أعراف الحرب، ]سواء كانت ذات طابع دولي أو ذات طابع داخلي[ التي منها على سبيل المثال لا الحصر: ]، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ ولبروتوكولها اﻹضافي المؤرخ ٨ حزيران/ يونيه ١٩٧٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more