On the contrary, draft resolutions on various aspects of small arms and light weapons enjoyed increasing support from Member States. | UN | بل، على العكس، حظيت مشاريع القرارات المتعلقة بشتى جوانب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدعم متزايد من الدول الأعضاء. |
With the end of the cold war, the Security Council has become the important organ of decision-making and action on various international issues. | UN | بانتهاء الحرب الباردة، أصبح مجلس اﻷمن الجهاز الهام لاتخاذ القرارات واﻹجراءات واﻹجراءات المتعلقة بشتى القضايا الدولية. |
The central Government legislates on various aspects of mineral resources related to development, but authority for legislating on environmental issues associated with mining is largely decentralized. | UN | وتسن الحكومة المركزية القوانين المتعلقة بشتى جوانب الموارد المعدنية ذات الصلة بالتنمية، أما سلطة سن القوانين المتعلقة بالقضايا البيئية المرتبطة بالتعدين فهي الى حد كبير لا مركزية. |
The coordinators will report on the discussions on the various agenda items to the Presidents for 2008, who, in conjunction with each of the coordinators, will finalize the report on progress made on each item. | UN | وسيرفع المنسقون تقارير عن المناقشات المتعلقة بشتى بنود جدول الأعمال إلى رؤساء عام 2008، الذين سيقومون، بالاشتراك مع كل واحد من المنسقين، بإتمام التقرير بشأن التقدم المحرز في كل بند من البنود. |
In addition, it had ratified a number of international legal instruments relating to various aspects of terrorism and its suppression. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدقت على عدد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بشتى جوانب الإرهاب وبقمعه. |
In criminal matters, the competent courts may be petitioned in relation to various serious and minor offences. | UN | وفي المسائل القمعية، يجوز تقديم الدعاوى المتعلقة بشتى الجرائم والجنح لدى المحاكم المختصة. |
Much of the work on various measures builds on cooperation between county administrative boards, municipalities and civil society organisations. | UN | ويُعتمد في قدر كبير من الأعمال المتعلقة بشتى هذه التدابير على التعاون بين المجالس الإدارية للمقاطعات والبلديات ومنظمات المجتمع المدني. |
Comparative yield, production cost and price data on various agricultural commodities show that the gains posted by the country were hardly apace with those of its neighbors. | UN | وتبيّن البيانات المقارنة المتعلقة بشتى السلع الأساسية الزراعية من حيث المحصول وتكلفة الإنتاج والأسعار أن المكاسب التي أعلن عنها البلد لا تكاد تواكب مثيلاتها في البلدان المجاورة. |
On the other hand, several attempts to address the concerns of the public are reflected in the broadcasting of talk shows on various issues, to which, according to official sources, members of the opposition are invited. | UN | ومن جهة أخرى، تجلت عدة محاولات لمعالجة اهتمامات الجمهور في إذاعة الأحاديث المتعلقة بشتى القضايا، والتي يدعى إليها أعضاء المعارضة طبقاً للمصادر الرسمية. |
We anticipate an in-depth and result-oriented discussion, with the participation of civil society, during the work of the many special sessions on various facets of the Organization’s work. | UN | ونتوقع إجراء مناقشات متعمقة ومتجهة الى النتائج بمشاركة المجتمع المدني خلال أعمال الجلسات الاستثنائية الكثيرة المتعلقة بشتى أوجه أعمال المنظمة. |
However, citizens should also have access to information on various projects introduced in different sectors of administration and they should be able to follow the implementation of the projects. | UN | على أنه ينبغي أن تتاح للمواطنين أيضاً فرص للحصول على المعلومات المتعلقة بشتى المشاريع المقدمة في مختلف قطاعات الإدارة وينبغي أن يكون بوسعهم متابعة تنفيذ هذه المشاريع. |
Work on various causes of disturbance to and mortality of cetaceans is continuing in a number of forums (see paras. 191-196 below). | UN | وإن الأعمال المتعلقة بشتى أسباب التشويش على الحيتانيات ونفوقها متواصلة في عدد من المنتديات (الفقرات 191-196 أدناه). |
Germany has considered the directives of the European Commission on various issues of consumer protection, in particular on general food safety issues, insurance legislation and regulations on the establishment of contracts, and will adjust its national law on competition to European Union competition legislation. | UN | ونظرت ألمانيا في توجيهات اللجنة اﻷوروبية المتعلقة بشتى مسائل حماية المستهلك، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل عامة تتصل بسلامة اﻷغذية، وقوانين التأمين، واللوائح المتعلقة بصياغة العقود، وهي ستكيف قانونها الوطني الخاص بالمنافسة ليتماشى مع قانون المنافسة للاتحاد اﻷوروبي. |
The Anti-Terrorism Act codified and penalized the acts of terrorism defined in the international legal instruments on various aspects of the prevention and suppression of international terrorism to which Cuba was a party, and set out in the current Criminal Code. | UN | وقد قنّن قانون مكافحة الإرهاب وقرر عقوبات لأعمال الإرهاب المحددة في الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بشتى جوانب منع أعمال الإرهاب الدولي وقمعها والتي أصبحت كوبا طرفا فيها، وأدرج في القانون الجنائي الحالي. |
In that regard, it called upon the Department of Public Information to make a greater effort to ensure the timely availability of information on various United Nations peace-keeping operations, so that the local populations in both the troop-contributing countries and in the territory on which the operations were taking place were kept well informed about the nature of the operations. | UN | وهي تدعو، في هذا الصدد، إدارة شؤون الاعلام الى بذل جهد أكبر لضمان توافر المعلومات المتعلقة بشتى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في حينها، وذلك كيما يظل السكان المحليون سواء في البلدان المساهمة بقوات أو في اﻷراضي التي تجري فيها العمليات على دراية جيدة بطبيعة هذه العمليات. |
It would also follow up on the various General Assembly decisions directly relating to the mandate of the Group as a whole. | UN | كما سيتولى أعمال المتابعة المتعلقة بشتى قرارات الجمعية العامة المتصلة مباشرة بولاية الفريق ككل. |
436. Statistical information on the various categories of persons of concern to UNHCR in the Region, as at 31 December 1998, may be found in Annex 2. | UN | 436- ويمكن العثور في المرفق 2 في هذه الوثيقة على المعلومات الإحصائية المتعلقة بشتى فئات الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية في المنطقة، وذلك حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
37. Mr. de Laurentis (United States of America) recalled that his country had often expressed its diverging philosophical view on the mandate of the Special Rapporteur during debates on the various resolutions submitted on that issue. | UN | 37 - السيد دي لورونتيس (الولايات المتحدة الأمريكية): أشار إلى أن بلده كثيرا ما أعرب عن اختلافاته الفلسفية بشأن ولاية المقرر الخاص في إطار المناقشات المتعلقة بشتى القرارات المقدمة عن هذه المسألة. |
An extract from the Commercial Registry of Japan indicates that Chiyoda was established to engage in a wide variety of construction projects, including the provision of engineering and consultancy services, design and other related work on process units and equipment, and operation, maintenance and repair services relating to various chemical plants and facilities. | UN | ويشير مقتطف من السجل التجاري الياباني إلى أن شيودا قد تأسست للقيام بمشاريع بناء متنوعة جداً، بما فيها توفير خدمات هندسية واستشارية، والتصميم وما يتصل بذلك من أعمال على وحدات التجهيز والمعدات، وخدمات التشغيل والصيانة والإصلاح المتعلقة بشتى المعامل والمرافق الكيميائية. |
(b) Include comprehensive information on the use and impact of temporary special measures in relation to various provisions of the Convention in its next periodic report. | UN | (ب) تضمين التقرير الدوري القادم معلومات شاملة عن استخدام التدابير المؤقتة الخاصة المتعلقة بشتى أحكام الاتفاقية وما يترتب عليها من أثر. |
The Panel finds that Atkins did not provide sufficient information and evidence to support its claim for the various loss items (with the exception of three expatriate employees). | UN | 481- ويرى الفريق أن شركة آتكينز لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها المتعلقة بشتى عناصر الخسارة (فيما عدا ما يتعلق منها بالموظفين الثلاثة المغتربين). |