"المتعلقة بممارسة" - Translation from Arabic to English

    • on the exercise
        
    • relating to the exercise
        
    • the exercise of
        
    • concerning the exercise
        
    • related to the exercise
        
    • on the practice
        
    • regarding the exercise
        
    • on exercising
        
    • relating to the practice
        
    • pertaining to the exercise
        
    • for the exercise
        
    • relate to the exercise
        
    European Convention on the exercise of Children s Rights UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بممارسة حقوق الطفل
    Administrative Justice is provided for in Article 296 on the exercise of discretionary power. UN وقد نُصَّ على العدالة الإدارية في المادة 296 المتعلقة بممارسة السلطة التقديرية.
    The articles on diplomatic protection are a valuable point of reference for States in matters relating to the exercise of diplomatic protection. UN إن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مرجع قيم للدول في المسائل المتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Switzerland noted with great concern the deterioration in the conditions related to the exercise of freedom of opinion and expression. UN وأشارت سويسرا بقلق بالغ إلى تدهور الأوضاع المتعلقة بممارسة حرية الرأي والتعبير.
    In cases of disputes concerning the exercise of such special measures of protection, the burden of proof is on the employer. UN وفي حالات المنازعات المتعلقة بممارسة تدابير الحماية الخاصة تلك، يقع عبء الإثبات على كاهل رب العمل.
    Noting with concern the conference room paper on the practice of using retirees in the United Nations Secretariat, UN وإذ تحيط علما مع القلق بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بممارسة استخدام المتقاعدين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة،
    CCPR was concerned that the practice regarding the exercise of religious freedom does not meet the requirements of article 18 of the Covenant. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لأن الممارسات المتعلقة بممارسة الحرية الدينية لا تفي بمتطلبات المادة 18
    More detailed provisions on the exercise of the freedom of assembly and the freedom of association are laid down by an Act. UN والأحكام المتعلقة بممارسة حرية التجمع وحرية تشكيل الجمعيات مبينة بمزيد من التفصيل في قانون بهذا الشأن.
    Article 43: " The citizen has the right to vote in and stand for election and to express an opinion on a referendum. The law shall regulate the provisions on the exercise of such right " . UN مادة ٤٣: للمواطن حق الانتخاب والترشيح وإبداء الرأي في الاستفتاء، وينظم القانون الأحكام المتعلقة بممارسة هذا الحق.
    23. European Convention on the exercise of Children's Rights UN 23 - الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بممارسة حقوق الطفل
    The laws on the exercise of the health profession and relevant ethics codes are being analysed with a view to bringing them in line with international human rights conventions. UN ويجري أيضاً تحليل القوانين المتعلقة بممارسة المهن في المجال الصحي والأخلاقيات ذات الصلة بهدف موافقتها مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In that regard, we have benefited from the information and subsequent discussions on the problems of relating to the exercise of self-determination. UN وفي هذا الشأن، فلقد استفدنا من المعلومات ومن المناقشات التي تلت حول المشاكل المتعلقة بممارسة حق تقرير المصير.
    In 2003, the President referred to the Chief Justice for an opinion on questions relating to the exercise of defence powers between the President and the Minister of Defence. UN ففي عام 2003، أحال رئيس الجمهورية إلى رئيس المحكمة العليا رأياً بشأن المسائل المتعلقة بممارسة السلطات الدفاعية بين رئيس الجمهورية ووزير الدفاع.
    " (vii) Presumptions relating to the exercise and transfer of rights and limitations relating to who may exercise rights; UN " `7` الافتراضات المتعلقة بممارسة الحقوق ونقلها والقيود المتعلقة بهوية الجهة التي يجوز لها ممارسة الحقوق؛
    Work continues on enforcement of implementing all the provisions of the new Constitution that relate to the exercise of the rights of indigenous peoples. UN تواصل السلطات جهودها لتنفيذ جميع أحكام الدستور المتعلقة بممارسة الشعوب الأصلية لحقوقها.
    “1. Nothing in chapter II of this Protocol shall affect in any way the rules of international law concerning the exercise of: UN " ١ - ليس في الفصل الثاني من هذا البروتوكول ما يمس على أي نحو قواعد القانون الدولي المتعلقة بممارسة ما يلي :
    The procedures, form and time limits related to the exercise of that right are laid down in the Criminal Procedure Code and the Civil Procedure Code. UN ويحدد قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية الإجراءات والأشكال والحدود الزمنية المتعلقة بممارسة هذا الحق.
    Noting with concern the conference room paper on the practice of using retirees in the United Nations Secretariat, UN وإذ تحيط علما مع القلق بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بممارسة استخدام المتقاعدين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة،
    She called on Governments and the United Nations to continue to work towards providing children and youth with information on exercising their rights. UN ودعت الحكومات والأمم المتحدة إلى مواصلة العمل لكي توفر للأطفال والشباب المعلومات المتعلقة بممارسة حقوقهم.
    The Special Rapporteur was informed that a small committee of lawyers existed in the Chamber of Commerce which met intermittently to discuss matters relating to the practice of law and to consider making recommendations for reform to the Ministry of Justice. UN وأُبلغ المقرر الخاص بوجود لجنة صغيرة من المحامين في غرفة التجارة تجتمع بين الفينة والأخرى لمناقشة المسائل المتعلقة بممارسة المحاماة وللنظر في تقديم توصيات إلى وزارة العدل لأغراض الإصلاح.
    A. State policies pertaining to the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association at the multilateral level UN ألف - السياسات الحكومية المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات على الصعيد المتعدد الأطراف
    The Law on Media provides details for the exercise of the freedom of expression. UN ويعطي قانون وسائط الإعلام التفاصيل المتعلقة بممارسة الحق في التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more