The involvement of children and young people in the design of policies concerning them was very important, and a youth parliament had been elected in 2004. | UN | وأشارت إلى مدى أهمية إشراك الأطفال وصغار السن في تصميم السياسات المتعلقة بهم. وقد تم انتخاب برلمان الشباب في عام 2004. |
A rigorous assessment of the situation of children and the implementation of texts concerning them requires the establishment of independent national institutions. | UN | إن التقييم الدقيق لأوضاع الأطفال وتنفيذ النصوص المتعلقة بهم أمر يقتضي إيجاد مؤسسات وطنية مستقلة. |
In practice, over 40 per cent of the respondents indicated that none, or almost none, of their partnerships are evaluated. | UN | وفي الواقع العملي، أشار 40 في المائة من المستجيبين إلى كل أو معظم الشراكات المتعلقة بهم لم تقيّم. |
They claim to be victims of violations of their human rights by the Czech Republic. | UN | ويدعي مقدمــو البـلاغ أنهــم ضحايـــا لانتهاكات مــن الجمهوريــة التشيكيــة لحقوق اﻹنسان المتعلقة بهم. |
Emphasizing the central role of the Emergency Relief Coordinator for the inter-agency coordination of protection of and assistance to internally displaced persons, and welcoming the continued initiatives taken in order to ensure better protection, assistance and development strategies for internally displaced persons, as well as better coordination of activities regarding them, | UN | وإذ تؤكد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به منسق الإغاثة الطارئة في التنسيق فيما بين الوكالات في مجال حماية ومساعدة، المشردين داخليا، وإذ ترحب باستمرار المبادرات المضطلع بها لكفالة وضع استراتيجيات أفضل لحماية، المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم وتنسيق الأنشطة المتعلقة بهم على نحو أفضل، |
In the Netherlands, however, sole traders were registered in the same manner as all other businesses so as to be able to identify them and locate information pertaining to them. | UN | أمَّا في هولندا، فإنَّ التجَّار الوحيدين يُسجَّلون على غرار جميع المنشآت التجارية الأخرى، وذلك من أجل التمكُّن من تحديد هويتهم وتحديد مكان المعلومات المتعلقة بهم. |
Children and issues relating to them are a priority. | UN | إن الأطفال والقضايا المتعلقة بهم أمر له أولوية. |
Services for survivors of sexual abuse and violence are limited and information about them is not available publicly. | UN | كما أن الخدمات المقدمة لضحايا الإيذاء الجنسي والعنف الجنسي محدودة، والمعلومات المتعلقة بهم غير متاحة للجمهور. |
42. Persons belonging to minorities have the right to participate in decisions concerning them or their region. | UN | 42 - ويحقّ للأشخاص المنتمين إلى الأقليات أن يشاركوا في اتخاذ القرارات المتعلقة بهم أو بمنطقتهم. |
:: A training programme on participating in and contributing to discussion of issues concerning them | UN | - برنامج التدريب على المشاركة والمساهمة في مناقشة القضايا المتعلقة بهم. |
Children's involvement in discussions concerning them was essential. | UN | 49 - ومن الضروري إشراك الأطفال في المناقشات المتعلقة بهم. |
Various workshops had also been held to increase public awareness of the role of women and the need to provide them with legal protection and of the importance of protecting children and amending the various legislative provisions concerning them. | UN | كما عقدت حلقات عمل مختلفة لزيادة الوعي الشعبي بدور المرأة وضرورة تزويدها بالحماية القانونية وأهمية حماية اﻷطفال وتعديل مختلف اﻷحكام التشريعية المتعلقة بهم. |
PSHA also chairs a quarterly round-table meeting with nearly 30 non-governmental organisations to discuss the effectiveness of services for NAs and issues concerning them. | UN | كما يرأس هذا الأمين الدائم اجتماع مائدة مستديرة ربع سنوي يعقد مع 30 منظمة غير حكومية لمناقشة فعالية الخدمات المقدمة إلى الوافدين الجدد والمسائل المتعلقة بهم. |
Indigenous peoples and the disabled are particularly vulnerable to misuse of their genetic information. | UN | ويتعرض السكان الأصليون والمعوقون بصفة خاصة لإساءة استخدام المعلومات الوراثية المتعلقة بهم. |
The media, besides aggressively monitoring Government policies, worked zealously to raise awareness among the people of their human rights and fundamental freedoms. | UN | فوسائط الإعلام تعمل بحماس، إلى جانب رصدها الجريء للسياسات الحكومية، على زيادة توعية المواطنين بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بهم. |
They claim to be victims of violations of their human rights by the Czech Republic. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا ﻹنتهاك حقوق اﻹنسان المتعلقة بهم من قبل الجمهورية التشيكية. |
Emphasizing the central role of the Emergency Relief Coordinator for the inter-agency coordination of protection of and assistance to internally displaced persons, and welcoming the continued initiatives taken in order to ensure better protection, assistance and development strategies for internally displaced persons, as well as better coordination of activities regarding them, | UN | وإذ تؤكد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به منسق الإغاثة الطارئة في التنسيق فيما بين الوكالات في مجال حماية المشردين داخليا ومساعدتهم، وإذ ترحب باستمرار المبادرات المضطلع بها لكفالة وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم وتنسيق الأنشطة المتعلقة بهم على نحو أفضل، |
235. With respect to the implementation of articles 12, 13, 14 and 15 of the Convention, insufficient attention has been accorded to ensuring that children are involved in decisions, including within the family, and in administrative and judicial procedures regarding them. | UN | ٢٣٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المواد ٢١ و٣١ و٤١ و٥١ من الاتفاقية لم يجر إيلاء اهتمام كاف لضمان اشراك اﻷطفال في القرارات، بما فيها تلك التي تتخذ في إطار اﻷسرة، وفي اﻹجراءات اﻹدارية والقضائية المتعلقة بهم. |
The Government did not respond to the commission's request to provide more details on the number of arrests or the outcome of the criminal investigations pertaining to them. | UN | ولم ترد الحكومة على طلب اللجنة تقديم مزيد من التفاصيل عن عدد الأشخاص الموقوفين أو عن نتيجة التحقيقات الجنائية المتعلقة بهم. |
The purpose was to familiarize the participants with the principles of relevant laws, and train relevant officials to identify victims and perpetrators, giving them tools to operate according to the specific procedures pertaining to them. | UN | وكان الغرض هو تعريف المشاركين بمبادئ القوانين ذات الصلة وتدريب المسؤولين المختصين على التعرف على هوية الضحايا ومرتكبي الجرائم، مع تزويدهم بأدوات للعمل وفقاً للإجراءات المحددة المتعلقة بهم. |
With regard to compensation, he stressed the importance of associating the victims in the consideration of all questions relating to them. | UN | أما فيما يخص التعويض، فلقد شدد على أهمية مشاركة الضحايا وفي النظر في جميع المسائل المتعلقة بهم. |
The competent Ethiopian organs had established conclusive evidence against the three suspects and had furnished all the necessary information about them to the Sudanese authorities. | UN | وقد قدمت اﻷجهزة الاثيوبية المختصة أدلة جازمة ضد المشتبه فيهم الثلاثة وزودت السلطات السودانية بجميع المعلومات المتعلقة بهم. |
Children engage with the network to develop and resource policies on children based on their own analysis of available information. | UN | ويعمل الأطفال مع الشبكة من أجل وضع وتمويل السياسات المتعلقة بهم استناداً إلى تحليلهم الخاص للمعلومات المتاحة. |
The Committee also recommends that the State party guarantee the right of children to be heard in judicial and administrative proceedings that concern them. | UN | وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن حق الأطفال في أن يُستمع إليهم في الإجراءات القضائية والإدارية المتعلقة بهم. |