"المتعلق بالزواج" - Translation from Arabic to English

    • on marriage
        
    • the Marriage
        
    • regarding marriage
        
    • relating to marriage
        
    • marital
        
    However, clearly, the law on marriage needed to be completely reviewed. UN ومع هذا فإن من الواضح أن القانون المتعلق بالزواج يلزم أن يراجع مراجعة كاملة.
    According to section 2 of the chapter on " Marriage " of the Muluki Ain, a man aged 21 and a woman aged 18 have the right to marry by mutual own consent. UN فوفقاً للباب ٢ من الفصل المتعلق " بالزواج " من قانون المملكة، يكون لرجل بلغ ٢١ سنة من العمر وامرأة بلغت ١٨ سنة من العمر، الحق في الزواج برضا الطرفين.
    Since the submission of the initial report to the Committee, national legislation on the question has not been modified but article 13 of the Llei qualificada del matrimoni (Qualified Act on marriage) has been repealed. UN ومنذ تقديم التقرير الأولي إلى اللجنة، لم تعدل التشريعات الوطنية في هذا المجال، لكن ألغيت المادة 13 من القانون التنظيمي المتعلق بالزواج.
    Amendments in the the Marriage Act, §61 and §81 UN تعديل المادتين 61 و81 من القانون المتعلق بالزواج
    It must be noted that only one spouse is entitled to the Marriage relief. UN وينبغي أن يراعى أن زوجا واحدا فقط هو المؤهل للإعفاء المتعلق بالزواج.
    In that regard, a reform of the laws on marriage was necessary in order to raise the marriageable age to 18 without distinction as to sex; hence the adoption of the new law referred to above. UN وفي هذا الصدد، كان إصلاح التشريع المتعلق بالزواج لازما من أجل رفع السن القانوني للزواج إلى 18 عاما دون تمييز بين الرجل والمرأة، وتمّ بالتالي اعتماد القانون الجديد المشار إليه أعلاه.
    Law on marriage and the family, which entered into force on 17 December 1998 to replace the former Code " on marriage and the family " of 1969. UN القانون المتعلق بالزواج والأسرة الذي أصبح ساريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 1998 ليحل محل القانون السابق المتعلق " بالزواج والأسرة " الصادر في عام 1969.
    Under Law 10 of 1984 on marriage and divorce, men who wanted to take a second wife must obtain the written consent of their spouse. UN وبموجب القانون رقم 10 لعام 1984 المتعلق بالزواج والطلاق، يجب على الرجال الذين يرغبون في اتخاذ زوجة ثانية الحصول على موافقة خطية من زوجاتهم.
    Accordingly new amended provision of the Country Code on Chapter on marriage made the marriageable age 20 years for both boys and girls. UN وبناء على ذلك أُدخل حكمٌ معدل جديد في مدونة القوانين القُطرية في الفصل المتعلق بالزواج جعل السنَ القانونية للزواج 20 سنة لكل من الذكور والإناث.
    In this connection, the Government has initiated efforts to revise the existing Law on marriage. UN وفي هذا الصدد، بدأت الحكومة بذل جهود ترمي إلى إعادة النظر في القانون القائم المتعلق بالزواج().
    These complex matters have attracted significant domestic attention and are considered in much greater detail in the section on marriage and family life below and the CEDAW-specific document. UN وقد استرعت هذه المسائل المعقدة قدراً كبيراً من الاهتمام المحلي، ويرد مناقشتها بقدر أكبر من التفاصيل في القسم المتعلق بالزواج والحياة الأسرية الوارد أدناه وكذلك في الوثيقة المحددة المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The principle of the equality of rights of men and women is embodied in the Constitution of Ukraine, the Code on marriage and the Family, the Code of Labour Laws, the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Code of Civil Procedure, the Code of Administrative Offences, the Employment Act, and other pieces of legislation. UN ويرد مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة مجسدا في دستور أوكرانيا، والقانون المتعلق بالزواج واﻷسرة، وقانون العمل، والقانون الجنائي، وقانون اﻹجراءات الجنائية، وقانون اﻹجراءات المدنية، وقانون الجرائم اﻹدارية، وقانون التوظيف، وغيرها من التشريعات.
    18. On revisions to certain Ukrainian legislative acts in connection with the adoption of the Ukrainian Act on revisions and additions to the Code on marriage and the Family of Ukraine. UN ١٨ - بشأن تنقيحات بعض التشريعات المتعلقة بإقرار القانون اﻷوكراني بشأن التنقيحات واﻹضافات للقانون المتعلق بالزواج واﻷسرة في أوكرانيا.
    Legal prerequisite that spouses are co-owners of equal shares of property acquired in marriage, unless they agreed differently, is not refutable, meaning that a suit in legal proceedings cannot arrange different ratio, as it was the case in the previous Law on marriage and Family Relations. UN والشرط الأساسي القانوني القائل بأن الزوجين مالكان مشاركان لأنصبة متساوية في الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج، ما لم يتفقا على خلاف ذلك، شرط غير قابل للدحض، بمعنى أن الدعوى القانونية لا يمكن أن ترتب نسبة مختلفة، كما كانت الحال في القانون السابق المتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية.
    However, under act IV of 1952 on marriage, Family and Guardianship, when a Hungarian citizen entered into marriage with a foreign national, whether in Hungary or abroad, both parties must satisfy the requirements of the personal status laws of their respective countries in order for the Marriage to be deemed valid. UN واستدركت قائلة إنه بموجب القانون الرابع لعام 1952 المتعلق بالزواج والأسرة والوصاية، عندما يتزوج المواطن الهنغاري بإحدى الرعايا الأجانب، سواء أكان ذلك في هنغاريا أم في الخارج، لا بد للفريقين من استيفاء شروط قوانين الأحوال الشخصية في كل من بلديهما كي يعتبر زواجهما صحيحا.
    Law No. 2007-022 of 20 August 2007 on marriage and matrimonial regimes provides that the spouses have the same rights and the same responsibilities with regard to administering marital property. UN ينص القانون عدد 2007-22 المؤرخ 20آب/أغسطس 2007 المتعلق بالزواج والنظم الخاصة به على أن الزوجين لهما نفس الحقوق ونفس المسؤوليات فيما يخص إدارة الممتلكات الجماعية.
    the Marriage Act of 2013 has resulted in increases in female employees' income by harmonizing income tax. UN يتجلى تأثير القانون المتعلق بالزواج لعام 2013 في تحسين دخل المرأة العاملة من خلال تنسيق ضريبة الدخل العامة.
    Response: It is hoped the Marriage, Divorce and Family Relations Bill and the Gender Equality Bill will be considered by Parliament shortly. UN الرد: من المأمول فيه أن يعرض مشروع القانون المتعلق بالزواج والطلاق والعلاقات الأسرية ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين على البرلمان قريباً.
    19. the Marriage and Divorce Bill is currently before the relevant Committee of Parliament for scrutiny. UN 19- وتنظر حالياً اللجنة البرلمانية المعنية في مشروع القانون المتعلق بالزواج والطلاق للتدقيق فيه.
    Other references that have been made to the LRC include a reference to review the law regarding marriage and divorce. UN وتتضمن الإحالات المرجعية الأخرى التي قدمت للجنة إصلاح القانون إحالة إلى مراجعة القانون المتعلق بالزواج والطلاق.
    17. In addition, the Zambia Law Development Commission embarked on a project to regulate the area of customary law relating to marriage. UN 17- وبدأت لجنة تطوير القانون في زامبيا تنفيذ مشروع لتنظيم الجانب المتعلق بالزواج في القانون العرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more