"المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to English

    • on the Elimination of Violence against Women
        
    • on Elimination of Violence against Women
        
    • the EVAW
        
    • on violence against women
        
    • the Elimination of Violence against Women Law
        
    It draws heavily on international law instruments, particularly the Declaration on the Elimination of Violence against Women and the Beijing Declaration. UN وهو يستند إلى حد كبير إلى صكوك القانون الدولي، ولا سيما الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وإعلان بيجين.
    Please also indicate whether a national strategy has been put into place to implement the Law on the Elimination of Violence against Women. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت توجد استراتيجية وطنية لتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    At the present time, we encourage particular attention to the continued implementation of the law on the Elimination of Violence against Women. UN وفي الوقت الراهن، نحن نشجع على إيلاء اهتمام خاص لمواصلة تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    The Declaration on the Elimination of Violence against Women is relevant with respect to violence perpetrated against women in the course of carrying out forced evictions. UN ويعتبر الاعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وثيق الصلة فيما يتعلق بأعمال العنف التي تمارس ضد النساء أثناء تنفيذ عمليات اﻹخلاء القسري.
    Her delegation endorsed the draft declaration on the Elimination of Violence against Women. UN وأعربت عن تأييد وفدها لمشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    The draft declaration on the Elimination of Violence against Women was a significant initiative and should be adopted by the General Assembly at its current session. UN وإن مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة هو مبادرة هامة وينبغي أن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Panama commended the World Conference on Human Rights for focusing special attention on the rights of women, and supported the draft declaration on the Elimination of Violence against Women. UN ومضت قائلة إن بنما تشيد بالمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لتركيزه اهتماما خاصا على حقوق المرأة، وتؤيد مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    At the multilateral level, New Zealand had taken an active role in promoting women's rights by sponsoring resolutions of the General Assembly and participating in the drafting of such instruments as the Declaration on the Elimination of Violence against Women. UN وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف قامت نيوزيلندا بدور نشط من النهوض بحقوق المرأة بتأييد قرارات الجمعية العامة والمشاركة في صياغة صكوك مثل الاعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    28. The Declaration on the Elimination of Violence against Women was adopted by the General Assembly in 1993. UN 28- واعتمدت الجمعية العامة الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة في 1993.
    Improvements require the enforcement of laws -- notably the law on the Elimination of Violence against Women -- that criminalize and penalize violence and harmful practices against women and girls. UN وتحسين هذا الوضع يتطلب إنفاذ القوانين - لا سيما القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة - التي تجرّم العنف والممارسات الضارة ضد النساء والفتيات وتعاقب عليها.
    Target 2012: beneficiaries of human rights training: 31,000; estimated 1,800 cases, including incidents of civilian casualties and arbitrary detention; implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women; UN الهدف لعام 2012: المستفيدون من التدريب على حقوق الإنسان: 000 31؛ العدد المقدّر 800 1 حالة تشمل حالات الإصابات بين المدنيين؛ وتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة والاحتجاز التعسفي
    Please indicate whether women who file complaints under the Law on the Elimination of Violence against Women are provided with legal assistance. UN يرجى بيان ما إذا كانت النساء اللاتي يقدّمن شكاوى بموجب القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة يحصلن على المساعدة القانونية.
    The Declaration on the Elimination of Violence against Women had drawn inspiration from the Committee's General Recommendation No. 19, which had identified such violence as discrimination and a human rights violation, rather than a family or private matter. UN واستمد الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة الإلهام من التوصية العامة رقم 19 للجنة، التي عرَّفت هذا العنف بأنه تمييز وانتهاك لحقوق الإنسان، وليس مسألة عائلة أو خاصة.
    The country's Parliament had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, as well as the United Nations Declaration on the Elimination of Violence against Women. UN وقال إن برلمان بلده صدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري وصدق كذلك على إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    The draft law on the Elimination of Violence against Women criminalizes sexual violence, including rape, forced and underage marriage, forced labour and prostitution. UN ومشروع القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة الذي يجرم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، والزواج القسري ودون السن القانونية، والسخرة والدعارة.
    21. The Declaration on the Elimination of Violence against Women addresses violence which takes place in the family and in the community, as well as violence which is perpetrated or condoned by the State. UN 21 - وقد تناول الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة ما يرتكب من العنف في إطار الأسرة وفي إطار المجتمع المحلي، وكذلك العنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه.
    It had also helped to formulate the draft declaration on the Elimination of Violence against Women (A/C.3/48/L.5). UN كما أنها ساعدت في صياغة مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة (A/C.3/48/L.5).
    In that connection, she hoped that the draft declaration on the Elimination of Violence against Women (A/C.3/48/L.5) would be adopted at the current session. UN وفي هذا الصدد أعربت عن أملها في أن يجري في الدورة الحالية اعتماد مشروع الاعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة (A/C.3/48/L.5).
    Similarly, registration of cases of violence against women by police is not consistent and usually does not correspond precisely to crimes defined in the Law on Elimination of Violence against Women. UN وبالمثل، يفتقر تسجيل الشرطة لقضايا العنف ضد النساء إلى الاتساق ولا يتماشى عادة مع الجرائم التي ينصّ عليها القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    36. The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions noted that the Government had enacted the EVAW Law in August 2009. UN 36- وأشار المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى أن الحكومة سنَّت، في آب/أغسطس 2009، القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    It welcomed, inter alia, the law on violence against women and the criminalization of racial discrimination. UN ورحبت، ضمن جملة أمور، بالقانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وتجريم التمييز العنصري.
    The Government had reviewed 73 laws, 34 regulations and 27 strategies, including the Civil Code, the Penal Code, the Juvenile Code, the Elimination of Violence against Women Law and the Citizenship Law. UN وكانت الحكومة قد راجعت 73 قانوناً و34 لائحة و27 استراتيجية، بما في ذلك القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الأحداث والقانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وقانون الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more