"المتعلق بحماية حقوق" - Translation from Arabic to English

    • on the Protection of the Rights
        
    • on the Protection of Rights
        
    • rights protection
        
    • on Protection of Rights
        
    • on Protection of the Rights
        
    Its law on the Protection of the Rights of children was in keeping with all the provisions of the Convention. UN وأشار إلى أن القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال يتمشى مع جميع أحكام الاتفاقية.
    The draft bill on the Protection of the Rights of minorities remained under review by the Council of Ministers during the reporting period. UN وقد ظل مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الأقليات قيد استعراض مجلس الوزراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    8. The Committee welcomes the promulgation in 2007 of the Law on the Protection of the Rights and Interests of Children. UN 8- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في عام 2007 بإصدار القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    Slovenia mentioned the draft law on national councils of national minorities that might substitute the existing legislation, including the Law on the Protection of Rights and Freedoms of National Minorities regarding freedom of association. UN وأشارت سلوفينيا إلى مشروع القانون المتعلق بالمجالس الوطنية للأقليات القومية الذي قد يحلّ محل التشريعات القائمة، بما فيها القانون المتعلق بحماية حقوق وحريات الأقليات القومية في مجال تكوين الجمعيات.
    In 2004, the National Assembly had adopted the Law on the Development and Protection of Women, and in 2006 it had adopted the Law on the Protection of Rights and Interest of Children. UN وفي عام 2004، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون المتعلق بالنهوض بالمرأة وحمايتها، وفي عام 2006 اعتمدت القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل ومصلحته.
    In a number of cases, OHCHR is one of the few actors present and able to play this human rights protection role. UN وفي عدد من الحالات، تعتبر المفوضية أحد العناصر الفاعلة القليلة الموجودة والقادرة على الاضطلاع بهذا الدور المتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    85. Article 4 of the Law on Protection of Rights and freedoms of national minorities, stipulates that, in accordance with the Constitution and law, the authorities may issue regulations, separate legal documents and undertake measures in order to ensure full and effective equality among members of national minorities and the majority nation. UN 85- وتنص المادة 4 من القانون المتعلق بحماية حقوق وحريات الأقليات القومية على أن السلطات لها، وفقاً للدستور والقانون، أن تصدر أنظمة ووثائق قانونية منفصلة وأن تتخذ تدابير لكفالة المساواة الكاملة والفعالة بين المنتمين إلى الأقليات القومية والأكثرية من مواطني الدولة.
    In China, the UNFPA office is providing support for a review and participatory appraisal of the implementation of the existing Law of the People's Republic of China on Protection of the Rights and Interests of the Elderly, which is scheduled to be revised in 2007. UN وفي الصين، يقدم صندوق السكان الدعم لإجراء استعراض لتنفيذ قانون جمهورية الصين الشعبية القائم المتعلق بحماية حقوق ومصالح كبار السن المقرر إعادة النظر فيه في عام 2007، مع تقييم ذلك التنفيذ تقييما تشاركيا.
    One example is the Law of the People's Republic of China on the Protection of the Rights and Interests of Elderly People, which clarifies the rights of senior citizens and stipulates legal punishments for acts infringing on their rights. UN ومثال ذلك قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح كبار السن الذي يوضح حقوق المواطنين المسنين وينص على عقوبات قانونية عن الأعمال المخلة بحقوقهم.
    The delegation of Albania reported that the 2010 Law on the Protection of the Rights of the Child incorporated a clear definition of the child as every person below the age of 18. UN 57- وأفاد وفد ألبانيا بأن قانون عام 2010 المتعلق بحماية حقوق الطفل يتضمن تعريفاً واضحاً للطفل بصفته كل شخص دون سن الثامنة عشرة.
    (a) Adopt effective measures to ensure the strict enforcement of the Law on the Protection of the Rights and Interests of Women; UN (أ) اعتماد تدابير فعالة تضمن الإنفاذ الصارم للقانون المتعلق بحماية حقوق المرأة ومصالحها؛
    9. The Committee urges the State party to ensure that adequate human and financial resources are allocated in order to fully implement the Law on the Protection of the Rights and Interests of Children. UN 9- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم تنفيذاً كاملاً.
    (a) The Law No. 10347 on the Protection of the Rights of the Child in November 2010; UN (أ) القانون رقم 10347 المتعلق بحماية حقوق الطفل، في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010؛
    The Committee notes the adoption of numerous child-related laws over the reporting period and in particular the adoption of the Law on the Protection of the Rights of the Child on 4 November 2010. UN 9- تنوه اللجنة باعتماد العديد من القوانين المتعلقة بالطفل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل الذي اعتُمد في 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    The Committee is concerned, however, that the promulgation of new laws, including the Law on the Protection of the Rights of the Child, was not followed up with the review of the existing legal provisions and, as such, there remain inconsistencies between the new law and previous laws. UN ومع ذلك، فإنها تُعرب عن قلقها لأن سن قوانين جديدة، ومنها القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل، لم يعقبه استعراض الأحكام القانونية القائمة، ومن ثم توجد أوجه عدم اتساق بين القانون الجديد والقوانين السابقة.
    75. The State Law on the Protection of Rights of Members of National Minorities was adopted, as well as two entity laws and two cantonal laws on national minorities. UN 75- واعتُمد قانون الدولة المتعلق بحماية حقوق أفراد الأقليات القومية، وكذلك قانونين صادرين عن الكيانين وقانونين في اثنين من الكانتونات، بشأن الأقليات القومية.
    58. The Law of the People's Republic of China on the Protection of Rights and Interests of Women has made more specific provisions on equality between the sexes. UN 58- وقد تضمّن قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق المرأة ومصالحها أحكاماً أكثر تحديداً بشأن المساواة بين الجنسين.
    Accordingly, in the Labour Law of the People's Republic of China, the Labour Contract Law of the People's Republic of China and the Law of the People's Republic of China on the Protection of Rights and Interests of Women, there are provisions on equal pay for equal work. UN ووفقاً لذلك، يتضمن قانون العمل لجمهورية الصين الشعبية وقانون عقود العمل لجمهورية الصين الشعبية وقانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة، أحكاماً بشأن الأجر المتساوي للعمل المتساوي.
    The Law of the People's Republic of China on Land Contract in Rural Areas and the Law of the People's Republic of China on the Protection of Rights and Interests of Women both stipulate that women and men enjoy equal rights in rural land contracting. UN وينص قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بعقود الأراضي في المناطق الريفية وقانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة، على حد سواء، أن المرأة والرجل يتمتعان بحقوق متساوية في التعاقد على الأراضي الواقعة في المناطق الريفية.
    220. The Law of the People's Republic of China on the Protection of Rights and Interests of Women, which was amended in 2005, has made further provisions for the better protection of the rights and interests of women in relation to marriage and family. UN 220- وأضاف قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة، الذي عُدل في عام 2005، أحكاماً إضافية لتوفير حماية أفضل لحقوق ومصالح المرأة فيما يتعلق بالزواج والأسرة.
    I have the honour to forward herewith the text of the resolution on the Protection of Rights and interests of the Republic of Montenegro and its citizens, adopted by the Parliament of the Republic of Montenegro on 8 July 2000 (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص القرار المتعلق بحماية حقوق ومصالح جمهورية الجبل الأسود ومواطنيها، الذي اتخذه برلمان جمهورية الجبل الأسود في 8 تموز/يوليه 2000 (انظر المرفق).
    The Committee urges the State party to strengthen its legislative framework on child rights protection. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إطارها التشريعي المتعلق بحماية حقوق الطفل.
    (b) The Law on Protection of Rights of Mental Health Patients, the establishment of the Committee on Ethics and the Council for the Protection of Rights of Mental Health Patients in 2006; UN (ب) القانون المتعلق بحماية حقوق المصابين بالأمراض العقلية، وإنشاء اللجنة المعنية بالأخلاقيات، ومجلس حماية حقوق المصابين بالأمراض العقلية في عام 2006؛
    26. The law " on Protection of the Rights of the Child " guarantees the protection of children from corporal punishment, torture, humiliating and degrading treatment, violence, in any places, including schools, residential institutions, penitentiary institutions. UN 26- ويضمن القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل حماية الأطفال من العقاب البدني والتعذيب والمعاملة المذلة والمهينة وأعمال العنف في جميع الأماكن، بما في ذلك المدارس ومؤسسات الرعاية الداخلية ومؤسسات السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more