"المتعلق بذلك" - Translation from Arabic to English

    • the related
        
    • on that
        
    • for that
        
    • the corresponding
        
    • instrument of such
        
    • in respect thereto
        
    • relating to that
        
    It also supports the related programme of work in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN ويدعم المركز أيضا برنامج العمل المتعلق بذلك في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Accordingly, the related provision under overtime is requested. UN وبناء على ذلك، يلزم المبلغ المرصود المتعلق بذلك تحت بند العمل اﻹضافي.
    The report on that peer review was being used to implement technical assistance and capacity-building programmes for the competition authority. UN وقال إن التقرير المتعلق بذلك الاستعراض يستخدم لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات الخاصة بسلطة المنافسة.
    It therefore welcomed the important work carried out by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the adoption of the resolution on that topic. UN ولذلك ترحب كندا بالعمل المهم الذي أنجزته لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وباعتمادها القرار المتعلق بذلك الموضوع.
    In June 1996, the first cases were reported and the figure for that year reached 74. UN وفي حزيران/يونيه 1996، أُبلغ عن أولى الحالات وبلغ الرقم المتعلق بذلك العام 74 حالة.
    91. Where the situation of children is concerned, the Special Rapporteur refers to the corresponding chapter of this report. UN ١٩- أما فيما يتصل بحالة الطفولة، فإن المقرر الخاص يحيل إلى الفصل المتعلق بذلك من هذا التقرير.
    2. For each State or regional economic integration organization ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention after the deposit of the [twentieth] [fortieth] instrument of such action, this Convention shall enter into force on the thirtieth day after the date of deposit by such State or organization of the relevant instrument. UN 2- بالنسبة لكل دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تصدق على هذه الاتفاقية أو تقبلها أو تقرها أو تنضم إليها، بعد إيداع الصك [العشرين] [الأربعين] المتعلق بذلك الإجراء، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع تلك الدولة أو المنظمة الصك ذا الصلة.
    (a) Developing and implementing policies, procedures and methodology on matters relating to the programme budget and extrabudgetary resources and providing guidance to departments/offices in respect thereto; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات ومنهجية بشأن المسائل ذات الصلة بالميزانية البرنامجية والموارد الخارجة عن الميزانية، وتقديم التوجيه المتعلق بذلك إلى الإدارات/المكاتب؛
    the related report of the Secretary-General should be considered expeditiously. UN وينبغي النظر في تقرير الأمين العام المتعلق بذلك على نحو عاجل.
    the related draft resolution is contained in paragraph 8 and is recommended to the General Assembly for its adoption. UN ويرد مشروع القرار المتعلق بذلك في الفقرة ٨ وقد أوصيت الجمعية العامة باعتماده.
    the related draft resolution is contained in paragraph 8 and is recommended to the General Assembly for adoption. UN ويرد مشروع القرار المتعلق بذلك في الفقرة ٨. وتوصي الجمعية العامة باعتماده.
    the related draft resolution is contained in paragraph 7 and is recommended to the General Assembly for adoption. UN ومشروع القرار المتعلق بذلك يرد في الفقرة ٧، ويوصى باعتماده من جانب الجمعية العامة.
    Unfortunately, the Committee was still awaiting the report of the Director of the Human Rights Treaties Division on that meeting. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة مع الأسف تنتظر تقرير مدير شعبة معاهدات حقوق الإنسان المتعلق بذلك الاجتماع.
    It should not deal with responsibility for acts not prohibited by international law, which should be handled separately and by analogy with State responsibility for those acts, once the Commission's work on that subject was complete. UN وينبغي أن لا تتناول المسؤولية عن الأفعال التي لا يحظرها القانون الدولي، التي ينبغي معالجتها بصورة مستقلة والقياس على مسؤولية الدول عن تلك الأفعال، متى أنجزت اللجنة العمل المتعلق بذلك الموضوع.
    His country had participated in discussions leading to the adoption of a Commission on Human Rights resolution on that subject, and had informed the United Nations High Commissioner for Human Rights of his Government’s readiness to host the Asian preparatory meeting for the World Conference in due course. UN وقال إن بلده شارك في المناقشات التي أدت إلى اعتماد لجنة حقوق اﻹنسان القرار المتعلق بذلك الموضوع، وقد أعلم المفوض السامي لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان عن استعداد حكومته لاستضافة الاجتماع التحضيري اﻵسيوي للمؤتمر العالمي في الوقت المناسب.
    If the problem is limited to only one IPCC source category, only the estimate for that source should be adjusted. UN وإذا حُصرت المشكلة بفئة واحدة من فئات المصادر التي يُحددها الفريق الحكومي الدولي لا يُعدل إلا التقدير المتعلق بذلك المصدر.
    If the problem is limited to only one IPCC category, only the estimate for that source or sink should be adjusted. UN وإذا حُصرت المشكلة بفئة واحدة من الفئات التي يُحددها الفريق الحكومي الدولي، لا يُعدَّل إلا التقدير المتعلق بذلك المصدر أو بتلك المصارف.
    A mechanism was needed to ensure the introduction of a peace-keeping mission into the conflict zone immediately after the adoption of the corresponding decision. UN ولابد من وجود آلية لضمان إدخال بعثة حفظ السلام الى منطقة النزاع فور اتخاذ القرار المتعلق بذلك.
    the corresponding bill also provided for the reinstatement of the national truth and reconciliation commission and the national commission on political imprisonment and torture, for a period of six months. UN وقد نص أيضاً مشروع القانون المتعلق بذلك على عودة اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة واللجنة الوطنية المعنية بالسَّجن السياسي والتعذيب إلى العمل، وذلك لمدة ستة أشهر.
    2. For each State party or intergovernmental organization ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention after the deposit of the [...] instrument of such action, this Convention shall enter into force on the thirtieth day after the date of deposit by such State or organization of the relevant instrument. UN 2- بالنسبة لكل دولة أو منظمة حكومية دولية تصدق على هذه الاتفاقية أو تقبلها أو تقرها أو تنضم إليها، بعد إيداع الصك [...] المتعلق بذلك الإجراء، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم [...] من تاريخ إيداع تلك الدولة أو المنظمة الصك ذا الصلة.
    (a) Developing and implementing policies, procedures and methodology on matters relating to the programme budget and extrabudgetary resources and providing guidance to departments/offices in respect thereto; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات ومنهجية بشأن المسائل ذات الصلة بالميزانية البرنامجية والموارد الخارجة عن الميزانية، وتقديم التوجيه المتعلق بذلك إلى الإدارات/المكاتب؛
    More generally, some States oblige secured creditors to release the encumbered assets from the security right and, in cases where third-party effectiveness has been achieved by registration, to take steps to cancel the effectiveness of the notice relating to that security right on the record of the relevant registry. UN وعموما، تلزم بعض الدول الدائنين المضمونين بالإفراج عن الموجودات المرهونة من الحق الضماني وفي حال تحقيق النفاذ تجاه طرف ثالث بواسطة تسجيل، باتخاذ خطوات لإلغاء نفاذ الإشعار المتعلق بذلك الحق الضماني من السجل ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more