"المتعلق بغسل الأموال" - Translation from Arabic to English

    • on money-laundering
        
    • on money laundering
        
    • the Money Laundering
        
    • the money-laundering
        
    • the Anti-Money Laundering
        
    • dealing with money-laundering
        
    • on the laundering
        
    • on the combating of money-laundering
        
    Moreover, several institutions had been penalized under the law on money-laundering. UN يضاف إلى ذلك أن عدة مؤسسات عوقبت بموجب القانون المتعلق بغسل الأموال.
    It should, however, be noted that the above-mentioned community regulations take this aspect into account pending their inclusion in the field of application of the law on money-laundering. UN يأخذ هذا الجانب في الاعتبار ريثما يتم إدراج هذا الجانب في نطاق تطبيق القانون المتعلق بغسل الأموال.
    Also, the regulation only exists in the chapter on money-laundering but not in relation to other corruption offences. UN وكذلك لا يرِد الحكم التنظيمي إلاَّ في الفصل المتعلق بغسل الأموال ولكن ليس فيما يتعلق بجرائم الفساد الأخرى.
    20. Also the bill on money laundering and illicit enrichment. UN 20- ومشروع القانون المتعلق بغسل الأموال والإثراء غير المشروع.
    The necessity of a revision arose primarily from Liechtenstein's obligation to implement the 2nd EU directive on money laundering. UN وبرزت الحاجة للتنقيح أساسا من التزام ليختنشتاين بتنفيذ التوجيه الثاني للاتحاد الأوروبي المتعلق بغسل الأموال.
    The provisions concerning financing of terrorism in the Criminal Code and in the Money Laundering Act are of course also applicable. UN وتنطبق بالطبع أيضا الأحكام المتعلقة بتمويل الإرهاب، الواردة في القانون الجنائي والقانون المتعلق بغسل الأموال.
    It is confirmed in the money-laundering bill. UN وأكده مشروع القانون المتعلق بغسل الأموال.
    Oversight by the Control Authority is limited to monitoring compliance with the obligations set out in the Anti-Money Laundering Act. UN وتقتصر الرقابة التي تضطلع بها سلطة المراقبة على التأكد من احترام الالتزامات التي يحددها القانون المتعلق بغسل الأموال.
    Morocco's laws on money-laundering and terrorism financing conformed to international standards. UN وأوضح أن القانون المغربي المتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب مطابق للمعايير الدولية.
    This is one of the direct consequences of the entry into force on 1 April of the new law on money-laundering. UN وهذه نتيجة مباشرة لبدء سريان مفعول القانون الجديد المتعلق بغسل الأموال في ١ نيسان/ أبريل.
    Although currently there is no legal framework for monitoring alternative money transmission agencies and bureaux de change, their activities will be covered under the aforesaid draft legislation on money-laundering. UN ورغم أنه لا يوجد في الوقت الراهن أي إطار قانوني لرصد الوكالات البديلة لتحويل الأموال ومكاتب الصرف، فإن أنشطتها ستكون مشمولة بمشروع القانون المتعلق بغسل الأموال السالف الذكر.
    With the law on money-laundering and the financial intelligence unit, Algeria will have the appropriate structures together with an arsenal of repressive measures to combat all forms of illegal financing of terrorism and money-laundering. UN وسيساهم القانون المتعلق بغسل الأموال وإنشاء خلية لمعالجة الاستعلامات المالية في تزويد الجزائر بهياكل ووسائل القمع المناسبة من أجل مكافحة جميع أشكال التمويل غير المشروع للإرهاب وغسل الأموال.
    Article 33 of the bill on money-laundering and the suppression of the financing of terrorism stipulates the payment of a fine of between 50,000 and 5 million dinars in such cases, without prejudice to the application of other disciplinary and administrative penalties. UN وفي هذه الحالة، تنص المادة 33 من مشروع القانون المتعلق بغسل الأموال وقمع تمويل الإرهاب على غرامة مالية تتراوح من 000 50 إلى 000 000 5 دينار دون الإخلال بانطباق العقوبات التأديبية والإدارية الأخرى.
    At the legal and procedural levels, the Financial Information Processing Unit will rely on its own constituent instrument, as well as a broader mechanism upon the entry into force of the act on money-laundering and the financing of terrorism. UN وعلى الصعيد القانوني والإجرائي، ستستند خلية معالجة الاستعلام المالي إلى قانونها التأسيسي الخاص فضلا عن تشريعات أوسع نطاقا ستتوافر ببدء سريان القانون المتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The Act on money laundering is a fundamental text which will serve as a basis for the planned updating exercise. UN وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة.
    Fund transfers are subject to control only under the provisions of the Act on money laundering. UN ولا تخضع التحويلات لإجراءات المراقبة إلا بموجب أحكام القانون المتعلق بغسل الأموال.
    3. Most recent version of Act No. 367/2000 on money laundering. UN 3 - أحدث نص للقانون رقم 367/2000 المتعلق بغسل الأموال.
    (v) Act No. 27765 Act on money laundering. UN `5 ' القانون رقم 27765: المتعلق بغسل الأموال.
    the Money Laundering and Proceeds of Crime Act 4 of 2008 established two important bodies, the Financial Intelligence Unit and the Anti-Money-Laundering Authority. UN ولقد أنشئت بموجب القانون المتعلق بغسل الأموال وعائدات الجريمة رقم 4 لعام 2008 هيئتان مهمتان هما وحدة الاستخبارات المالية وهيئة مكافحة غسل الأموال.
    Moreover, credit institutes, insurance companies and financial service providers have to set up appropriate security systems and controls for clients and transactions to prevent money laundering and terrorist financing pursuant to Section 14 paragraph 2 of the Money Laundering Act. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على مؤسسات الائتمان وشركات التأمين وجهات تقديم الخدمات المالية أن تنشئ ما يلزم من نظم الأمن وضوابط الرقابة فيما يتعلق بالعملاء والمعاملات لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب عملا بالفقرة 2 من المادة 14 من القانون المتعلق بغسل الأموال.
    A similar approach is followed in the money-laundering provision, whereby the perpetrator is not punished when, before money-laundering is completed, puts an end to his/her participation and notifies the authorities thereof. UN ويُتّبع نهج مماثل بشأن الحكم المتعلق بغسل الأموال الذي لا يُعاقب بموجبه الجاني في الحالات التي يُنهي فيها مشاركته في عملية غسل الأموال قبل إتمامها ويبلغ السلطات بها.
    The prevention of money-laundering is one of the goals of such monitoring. Among the oversight activities of the Office, the monitoring of insurers plays a vital role in implementing the Anti-Money Laundering Act. UN ومكافحة غسل الأموال جزء من أهداف تلك الرقابة، التي تشمل بين أنشطتها عمليات مراقبة شركات التأمين كوسيلة تلعب دورا أساسيا في تطبيق القانون المتعلق بغسل الأموال.
    The experts also recommended that the ministries of foreign affairs, to which such information-gathering instruments were usually transmitted, in accordance with established practices regarding official communications to Member States, forward the section dealing with money-laundering to the relevant national authorities for its completion. UN 87- كما أوصى الخبراء بأن يعمد وزراء الخارجية، الذين تحال إليهم عادة هذه الأدوات الخاصة بجمع المعلومات وفقا للممارسات المرعية فيما يتعلق بالمراسلات الرسمية للدول الأعضاء، إلى إرسال القسم المتعلق بغسل الأموال إلى السلطات الوطنية المختصة لإنجازه.
    - A national law on the laundering, detection and confiscation of the proceeds of crime and international cooperation in that regard was adopted in 2004 (Law No. 2004-020 of 19 August 2004). UN - اعتُمد القانون الوطني المتعلق بغسل الأموال والتعقب والمصادرة والتعاون الدولي في ما يتعلق بعائدات الجرائم في عام 2004 (القانون رقم 2004-020 الصادر في 19 آب/أغسطس 2004).
    The draft harmonized law on the combating of money-laundering in West Africa is one of many legal measures adopted or envisaged by Africa in its effort to combat effectively money-laundering and the networks financing terrorism. UN يدخل مشروع القانون المنسق المتعلق بغسل الأموال على صعيد منطقة غرب أفريقيا في إطار مجموعة من التدابير القانونية التي اتخذتها أفريقيا أو التي تعتزم اتخاذها للمساهمة في مكافحة غسل الأموال بصورة فعالة وفي نفس الوقت مكافحة شبكة تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more