"المتعمّد" - Translation from Arabic to English

    • intentional
        
    • deliberate
        
    • wilful
        
    • premeditated
        
    • Involuntary
        
    • willful
        
    The only exception to such immunity would be the intentional wrongdoing which is according to us very hard to prove. UN والاستثناء الوحيد من هذه الحصانة هو الخطأ المتعمّد الذي نرى أنّ من الصعب جدا إثباته.
    As more countries deploy more nuclear weapons on higher levels of combat readiness, the risks of accidental, mistaken, unauthorized or intentional use of these weapons grow significantly. UN يزداد خطر الاستخدام العارض أو الخاطئ أو غير المصرّح به أو المتعمّد للأسلحة النووية زيادةً كبيرة بسبب زيادة عدد البلدان التي تنشر مزيداً من الأسلحة النووية على مستوياتٍ عليا من الاستعداد القتالي؛
    He was rather surprised that no members had suggested removing the " [not] " which limited the definition to intentional injury. UN والحال أنه يستغرب بعض الشيء أنه لم يقترح أي عضو حذف " [not] " التي تحصر التعريف في الإضرار المتعمّد.
    For example, criminal investigation statistics indicate that in 1999, there were 246 cases of deliberate violence in Lomé. UN وعلى سبيل المثال، سجّلت إحصاءات الشرطة القضائية بلوميه، خلال عام 1999، 246 حالة من حالات العنف المتعمّد.
    I remind all parties to the conflict that the deliberate targeting of civilians is a war crime. UN وأذكّر أطراف النزاع بأن الاستهداف المتعمّد للسكان المدنيين يشكل جريمة حرب.
    Therefore, wilful termination of pregnancies of up to ten weeks was legally allowed in 1983. UN ولهذا فإن الإجهاض المتعمّد بعد مرور فترة لا تزيد عن عشرة أسابيع على بدء الحمل كان مسموحاً به في عام 1983.
    Indeed, according to the 2012 Small Arms Survey, 66,000 women and girls are killed every year, accounting for 17 per cent of all victims of intentional homicides. UN وبالفعل، ووفقاً للدراسة الاستقصائية بشأن الأسلحة الصغيرة في عام 2012، فإن 000 66 إمرأة وفتاة يقتلن كل عام، مما يمثل 17 في المائة من جميع ضحايا القتل المتعمّد.
    3. Expresses deep concern at the continuing attacks against journalists in Somalia, and urges all parties to refrain from intentional violence against and harassment of journalists and to respect freedom of expression; UN 3- يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الاعتداءات على الصحفيين في الصومال، ويحث جميع الأطراف على الإحجام عن العنف المتعمّد في حق الصحفيين وعن مضايقتهم وعلى احترام حرية التعبير؛
    The results of this investigation irrefutably testify to the responsibility of the armed forces of the Republic of Armenia for the intentional killing of an Azerbaijani child. UN فنتائج هذا التحقيق تُثبت على نحو لا يمكن دحضه مسؤولية القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا عن القتل المتعمّد للطفل الأذربيجاني.
    :: Abuse of official authority by public officials who act to the detriment of the public interest extends to intentional, reckless and negligent behaviour. UN :: إدراج السلوك المتعمّد والمتهوّر والإهمال ضمن نطاق أفعال إساءة استعمال السلطة الرسمية من قبل الموظفين العموميين الذين يرتكبون أفعالا ضدّ الصالح العام.
    9. The Committee noted that the final regulatory action in the European Community was not based on concerns about intentional misuse of alachlor. UN 9 - ولاحظت اللجنة أنّ الإجراء التنظيمي النهائي في الجماعة الأوروبية لم يستند إلى أوجه القلق بشأن سوء الاستخدام المتعمّد للألكلور.
    The Committee noted that the final regulatory action had not been based on concerns about intentional misuse of carbaryl. UN 8 - ولاحظت اللجنة أنّ الإجراء التنظيمي النهائي لم يستند إلى أوجه القلق بشأن سوء الاستخدام المتعمّد للكرباريل.
    9. The Committee noted that the final regulatory action in the European Community was not based on concerns about intentional misuse of alachlor. UN 9 - ولاحظت اللجنة أنّ الإجراء التنظيمي النهائي في الجماعة الأوروبية لم يستند إلى أوجه القلق بشأن سوء الاستخدام المتعمّد للألاكلور.
    It was explained that a waiver " to the fullest extent permitted under the applicable law " did not and should not extend to intentional wrongdoing. UN 47- وأُوضح أن أي تنازل " إلى أقصى مدى يسمح به القانون المطبّق " لا ينبغي أن يمتد ليشمل الخطأ المتعمّد.
    And finally,there's red light behavior, such as deliberate, unwelcomed touching. Open Subtitles و أخيرا هناك سلوك الضوء الأحمر مثل اللمس المتعمّد الغير مقبول
    During the reporting period, indiscriminate violence, the deliberate targeting of civilians, and disregard for basic human rights remained widespread in various parts of the world. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقدير لا تزال عوامل مثل العنف العشوائي والاستهداف المتعمّد للمدنيين وعدم احترام حقوق الإنسان الأساسية مستشرية في مختلف أنحاء العالم.
    We continue to witness the deliberate targeting of civilians, including humanitarian workers, by those who refuse to comply with international humanitarian law and fundamental humanitarian principles. UN ولا نزال نشهد الاستهداف المتعمّد للمدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني، من جانب أولئك الذين يرفضون الامتثال للقانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية الأساسية.
    The State party should accelerate the demarcation of indigenous lands and provide effective civil and criminal remedies for deliberate trespass on those lands. UN على الدولة الطرف أن تعجل عملية تعيين حدود أراضي السكان الأصليين وتوفير سبل إنصاف مدنية وجنائية فعالة في حالة التعدي المتعمّد على تلك الأراضي.
    Another suggestion was to extend the one-year period in cases of wilful misconduct to a three-year period. UN وذُكر اقتراح آخر بتمديد فترة السنة الواحدة في حالات سوء التصرّف المتعمّد إلى فترة ثلاث سنوات.
    It criminalizes the ill treatment and wilful neglect of individuals who are mentally incapacitated. UN وهو يجرّم سوء المعاملة والإهمال المتعمّد للأفراد الذين هم معوّقون ذهنياً.
    154. If a public official is found guilty of a premeditated act of violence against a person, the Criminal Code makes a distinction between each individual case depending on the gravity of the damage caused on two grounds: UN 154- كما أنّه في حالة الاعتداء المتعمّد بالعنف من عون على أحد الأفراد، فإنّ المجلة الجزائية تفرّق بحسب خطورة الضرر الحاصل للمعتدى عليه بين حالتين:
    Involuntary manslaughter, that's not exactly a minor offense, you know? Open Subtitles القتل الغير المتعمّد ليس بالتأكيـد جريمة سهلـة ، تعلم ؟
    Uh, burglary, trespassing, willful damage to property. Open Subtitles الاقتحام , التعدّي على الممتلكات , التخريب المتعمّد للمتلكات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more