"المتفرغة" - Translation from Arabic to English

    • full-time
        
    • part-time
        
    Against this background, the variations for full-time and part-time work are much the same for men and women, although most part-time work is done by women. UN وإزاء ذلك، فإن التباينات للعمل المتفرغ وغير المتفرغ هي نفسها تقريبا بالنسبة للرجال والنساء، رغم أن معظم اﻷعمال غير المتفرغة تقوم بها النساء.
    The structure will also provide capacity for substantial military input or full-time participation in crisis management teams. UN وستتيح هذه الهيكلية أيضا القدرة على تقديم مساهمات عسكرية مهمة، أو المشاركة المتفرغة في أفرقة إدارة الأزمات.
    From 1988 to 1999, the number of part-time jobs increased faster than that of full-time jobs. UN وفي الفترة من 1988 إلى 1999، زاد عدد الوظائف غير المتفرغة بوتيرة أسرع من الوظائف المتفرغة.
    13. In April 2013, the project team took complete form when the locally based, full-time Project Manager was brought on board. UN ١٣ - في نيسان/أبريل 2013، أخذ فريق المشروع شكله الكامل عندما انضمت إليه مديرة المشروع المحلية المتفرغة.
    The number of female part-time jobs has increased by 66 per cent since 1984. UN وقد زاد عدد وظائف الإناث غير المتفرغة بنسبة 66 في المائة منذ عام 1984.
    In that connection, the Advisory Committee welcomed the appointment of the full-time Representative of the Secretary-General for the Investment of the Assets of the Fund, and trusted that the Fund would benefit from her experience and leadership. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب اللجنة الاستشارية بتعيين ممثلة الأمين العام المتفرغة لشؤون استثمار أصول الصندوق، وعن ثقتها في أن يستفيد الصندوق من خبرتها ومهاراتها القيادية.
    7. We recommend that the full panel of judges appointed by the United Nations not commence full-time service until at least some indictees have been arrested. UN ٧ - نوصي بألا يبدأ الفريق الكامل من القضاة الذين تعينهم اﻷمم المتحدة خدمته المتفرغة حتى يُلقى القبض على بعض المدانين على اﻷقل.
    MNCs have come to rely on less dedicated, more flexible technology, and have reduced their permanent full-time workforce while increasing employment of part-time, temporary, and other contingent workers. UN وصارت الشركات المتعددة الجنسيات تعتمد على تكنولوجيا أقل تحكما وأكثر مرونة، كما خفضت من عمالتها المتفرغة الدائمة، فيما زادت من حجم العمال غير المتفرغين، والمؤقتين، وغيرهم من أفراد العمالة العارضة.
    Given that the lack of full-time jobs was posing a problem in Germany, she enquired whether any policy measures, in particular temporary special measures under article 4 of the Convention, had been taken to improve women's access to full-time jobs. UN ومع أن نقص الوظائف المتفرغة يمثل مشكلة في ألمانيا، تساءلت عما إذا اتخذت أية تدابير في مجال السياسة العامة، وخصوصاً التدابير الخاصة المؤقتة بمقتضى المادة 4 من الاتفاقية، من أجل تحسين فرص حصول المرأة على الوظائف كاملة الوقت.
    31. Decision No. 134 of 3 January 1998 promulgated by the Minister of Justice, concerning the appointment of full-time presidents of juvenile courts in the Syrian governorates. UN 31- قرار وزير العدل رقم 134/ل بتاريخ 3/1/1998 بتكليف رؤساء هيئات محاكم الأحداث المتفرغة في المحافظات السورية.
    Maternity allowance for studying women paid to full-time students not entitled to social insurance benefits. UN - إعانة الأمومة، التي تدفع للمرأة المتفرغة للدراسة ولا يحق لها تلقي استحقاقات التأمين الاجتماعي.
    In particular, during the said period, full-time increased by 7.3 per cent, while the increase for part-time work was 15.9 per cent. UN وزادت بصفة خاصة الوظائف المتفرغة خلال الفترة المذكورة، بنسبة7.3 في المائة، في حين بلغت زيادة الوظائف غير المتفرغة 15.9 في المائة.
    These atypical or precarious forms of employment place workers in a disadvantageous position because the employment relations are not governed by the standards concerning wages and working conditions and social security that apply to persons in full-time employment. UN وهذه اﻷشكال غير النمطية أو غير الثابتة من العمالة تضع العاملين في وضع أضعف ﻷن علاقات العمل لا تخضع للمعايير المتعلقة باﻷجور وظروف العمل والضمان الاجتماعي التي تطبق على اﻷشخاص في إطار العمالة المتفرغة.
    These jobs represent not only full-time employment, but perhaps more importantly, part-time positions that complement the dominant rural occupation of farming. UN وهذه الوظائف لا تمثل العمالة المتفرغة فحسب، بل ربما كان أهم من ذلك أنها تمثل الوظائف غير المتفرغة التي تعمل على تكميل مهنة الزراعة المهيمنة في الريف.
    Women's professional opportunities would be improved by, inter alia, adopting targeted labour-market policies and increasing the full-time employment rate and proportion of women in the business and scientific communities, in politics and in social partnership structures. UN وستتحسن الفرص المهنية المتاحة للمرأة بالقيام، في جملة أمور، باعتماد سياسات تستهدف سوق العمل وزيادة معدل العمالة المتفرغة ونسبة النساء في الأعمال التجارية والدوائر العلمية، في السياسة وفي هياكل الشراكة الاجتماعية.
    16. In April 2006, the Office filled the post of Advisor on Human Rights and Disability ensuring dedicated full-time attention to the mandate at an appropriate level. UN 16- عينت المفوضية في شهر نيسان/أبريل 2006 مستشاراً لحقوق الإنسان والإعاقة لكفالة العناية المتفرغة لهذه الولاية على المستوى الملائم.
    In 1992, Ontario women working full-time earned an average of 72 per cent of men's average salary, up from 63 per cent in 1981. UN ١٥٨- وفي عام ٢٩٩١، كانت المرأة المتفرغة للعمل في أونتاريو تحصل في المتوسط على ٢٧ في المائة من مرتب الرجل في المتوسط، مما يمثل زيادة عن نسبة اﻟ٣٦ في المائة المسجلة في عام ١٨٩١.
    Activity equal to work is enrolment in daytime or full-time study at an educational institution, service in the armed forces or alternative service, hospitalization, nursing an elderly, sick or disabled person, stay in penal institution or in detention. UN والنشاط المعادل للعمل هو التسجيل للدراسة النهارية أو الدراسة المتفرغة في مؤسسة تعليمية، أو الخدمة في القوات المسلحة أو القيام بخدمة بديلة، أو العمل في المستشفيات، أو تمريض شخص مسن أو مريض أو عاجز، أو المكوث في مؤسسة جنائية أو في معتقل.
    She would appreciate more detailed information on the proportion of women in different sectors of the economy and in part-time or full-time work, and also on the social insurance programmes applicable to the private sector and to part-time work. UN وقالت إنها تقدّر لو أمكن الحصول على معلومات مفصّلة عن النهوض بالمرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد وفي الأعمال المتفرغة وغير المتفرغة أي لبعض الوقت، وكذلك عن برامج التأمين الاجتماعي المُطَبّقة على القطاع الخاص وعلى الأعمال لبعض الوقت.
    In female areas of work, part-time jobs tend to be used to absorb fluctuations. UN وثمة اتجاه في مجالات العمل الخاصة باﻹناث إلى استخدام الوظائف غير المتفرغة في استيعاب التقلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more