"المتفق عليها خلال" - Translation from Arabic to English

    • agreed upon during
        
    • agreed during
        
    • agreed upon at
        
    • agreed to at
        
    • agreed on at
        
    • agreed to during
        
    • agreed in the course
        
    Many of the terms agreed upon during the Uruguay Round, particularly in areas of interest to developing countries, had not been implemented. UN وإن العديد من البنود المتفق عليها خلال جولة أوروغواي، ولا سيما في المجالات التي ترتبط بمصالح البلدان النامية، لم تطبق.
    He also stated that the language agreed upon during these consultations would be included in the Chairman's proposal at the appropriate moment. UN وذكر أيضاً أن الصيغة المتفق عليها خلال هذه المشاورات ستُدرج في اقتراح الرئيس في الوقت المناسب.
    Participants also called upon Serbia's Constitutional Court to review the constitutionality of the customs arrangements agreed during the dialogue sessions in Brussels. UN ودعا المشاركون أيضا محكمة صربيا الدستورية إلى استعراض دستورية الترتيبات الجمركية المتفق عليها خلال جلسات الحوار في بروكسل.
    At the same time, the Council requested the Secretariat to prepare a revised text of the draft regulations incorporating certain minor revisions agreed upon at the preceding session. UN وفي الوقت ذاته، طلب المجلس إلى الأمانة إعداد نص منقح لمشروع النظام يأخذ في الاعتبار بعض التنقيحات الطفيفة المتفق عليها خلال الدورة السابقة.
    Requests submitted should be analysed also in accordance with the process agreed to at the Seventh Meeting of the States Parties and commonly practiced since 2008, and decided upon in accordance with Article 5. UN والطلبات المقدمة ينبغي أن تُحلل أيضاً وفقاً للعملية المتفق عليها خلال الاجتماع السابع للدول الأطراف والتي تُمارس بشكل معهود منذ عام 2008، ويُتخذ القرار بشأن الطلبات وفقاً للمادة 5؛
    The meeting provided an opportunity to review progress in the implementation of various projects agreed on at the Monterrey meeting. UN وقد أتاح هذا الاجتماع فرصةً لاستعراض التقدم المُحرز في تنفيذ مختلف المشاريع المتفق عليها خلال اجتماع مونترّي.
    The major points agreed upon during the meeting can be summarized as follows: UN ويمكن إيجاز النقاط الرئيسية المتفق عليها خلال الاجتماع فيما يلي:
    Officials of the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government started negotiations on pending issues between them, including the draft oil and gas law and the implementation of measures agreed upon during the government-formation process. UN وشرع مسؤولون من حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان العراقي في إجراء مفاوضات بشأن القضايا العالقة بينهما، بما في ذلك مشروع قانون النفط والغاز وتنفيذ التدابير المتفق عليها خلال عملية تشكيل الحكومة.
    7. At the end of each session, a document recapitulating the decisions agreed upon during the session was prepared and circulated to all the participants. UN 7 - وفي ختام كل جلسة، جرى إعداد وثيقة تستعيد القرارات المتفق عليها خلال الجلسة وتعميمها على جميع المشاركين.
    Faced with the food crisis, which is directly affecting us all, we support the implementation of the measures agreed upon during the June 2008 High-Level Conference on World Food Security: the Challenges of Climate Change and Bioenergy. UN وإذ نواجه الأزمة الغذائية، التي تلحق الضرر المباشر بنا كافة، ندعم تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Thus, while the Government has undertaken some important efforts to address the needs of the internally displaced, expansion of those efforts is needed, as is the effective and speedy implementation of the measures agreed upon during the representative’s visit. UN ولكن على الرغم مما بذلته الحكومة من جهود هامة لتلبية احتياجات المشردين داخليا فثمة حاجة الى توسيع نطاق هذه الجهود والى تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال زيارة الممثل تنفيذا فعالا وسريعا.
    In line with that support, the EU is pleased that the General Assembly has decided to take action on the recommendations agreed during this year's meeting of the Group. UN وتمشيا مع ذلك الدعم، فإن الاتحاد الأوروبي مسرور بقرار الجمعية العامة اتخاذ إجراء بشأن التوصيات المتفق عليها خلال اجتماع الفريق هذه السنة.
    In preparing the draft text the Chairman proposed to take into account points agreed during the workshop and the submissions by Parties in response to the secretariat’s questionnaire. UN وعند إعداد نص المشروع، اقترح الرئيس مراعاة المسائل المتفق عليها خلال حلقة التدارس والعروض التي قدمتها الأطراف رداً على استبيان الأمانة.
    The Council calls on all parties to respect the will of the Burundian people, the elected Government and the commitments agreed during the transitional process. UN ويطلب المجلس إلى جميع الأطراف احترام إرادة الشعب البوروندي، والحكومة المنتخبة، والالتزامات المتفق عليها خلال العملية الانتقالية.
    Developments over the past five years and future tasks must be evaluated on the basis of the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament agreed upon at the 1995 Conference. UN ويجب تقييم التطورات المحققة على مدار الخمس سنوات الماضية وكذلك المهام المقبلة استنادا إلى مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي المتفق عليها خلال مؤتمر عام 1995.
    18. Commend and congratulate the Government of the Eastern Republic of Uruguay for the efficient work that it carried out in its capacity of pro tempore secretariat of the Third Space Conference of the Americas, including following up and implementing the activities agreed upon at that Conference, which contributed to the convening of the Fourth Space Conference of the Americas; UN 18- تُثني على حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية وتهنئها على العمل الكفء الذي قامت به بصفتها تتولى مهمة الأمانة المؤقتة لمؤتمر القارة الأمريكية الثالث المعني بالفضاء، بما في ذلك متابعة وتنفيذ الأنشطة المتفق عليها خلال ذلك المؤتمر، مما أسهم في الدعوة إلى عقد مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء؛
    Joint monitoring indicators agreed upon at the seventh Consultative Group Meeting for Cambodia in December 2004 included the immediate disclosure of information on concessions, including mining concessions and military development zones. UN وتشمل مؤشرات الرصد المشترك المتفق عليها خلال اجتماع الفريق الاستشاري السابع المعني بكمبوديا، المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2004، الكشف الفوري عن المعلومات المتعلقة بالامتيازات، بما فيها امتيازات التعدين ومناطق التنمية العسكرية.
    His delegation hoped to see progress in the implementation of the plan of action agreed to at the 2010 Review Conference since that would increase the chances of success at the 2015 Conference. UN ويأمل وفد بلده في رؤية تقدم يحرز في تنفيذ خطة العمل المتفق عليها خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لأن ذلك سيعزز فرص تحقيق النجاح خلال مؤتمر عام 2015.
    The action plan agreed to at the 2010 Review Conference could not be simply rolled over; the 2015 Review Conference had to adopt an ambitious new route that took into account the developments of the current cycle. UN ولا يمكن ببساطة تجديد خطة العمل المتفق عليها خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010؛ ويتعين أن يعتمد المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 طريقا جديداً طموحاً يأخذ التطورات الجارية خلال الدورة الحالية في الاعتبار.
    The pursuit of such a commitment would be equally consistent with action 1 of the 64-point action plan agreed on at the 2010 Review Conference, which requires that: UN وسيكون السعي لتحقيق هذا الالتزام متوافقاً بنفس القدر مع الإجراء 1 من خطة العمل المكونة من 64 نقطة المتفق عليها خلال مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، وهو إجراء يستلزم أن:
    The Commission was informed of the amendments that had been agreed to during the informal consultations held on the agreed conclusions. UN وأحاطت اللجنة علما بالتعديلات المتفق عليها خلال المشاورات غير الرسمية المعقودة بشأن الاستنتاجات المتفق عليها.
    At an intersessional meeting held on 23 November, the Commission had endorsed the following subthemes agreed in the course of informal consultations: UN وخلال اجتماع عُقد بين الدورتين في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، أقرت اللجنة المواضيع الفرعية التالية المتفق عليها خلال المشاورات غير الرسمية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more