"المتفق عليه عموما" - Translation from Arabic to English

    • generally agreed
        
    94. It is generally agreed that the development aid architecture is fragmented. UN 94 - ومن المتفق عليه عموما أن هيكل المعونة الإنمائية مجزأ.
    It was now generally agreed that adjustment policies must be tailored to the specific circumstances of each country. UN وأصبح من المتفق عليه عموما اﻵن أن سياسات التكيف يجب أن تصمم حسب الظروف التي ينفرد بها كل بلد.
    It is generally agreed that the objection must be nullifying or fundamental in nature. UN فمن المتفق عليه عموما أن الاعتراض يجب أن يكون مُبطِلا أو جوهريا في طبيعته.
    It is generally agreed that IMF should not be turned into another development institution. UN ومن المتفق عليه عموما أنه ينبغي عدم تحويل صندوق النقد الدولي إلى مؤسسة إنمائية أخرى.
    As regards State trading enterprises, it is generally agreed that no commercial activities of State trading enterprises should contain export subsidy elements. UN أما بخصوص المؤسسات التجارية الحكومية، فمن المتفق عليه عموما أن الأنشطة التجارية لتلك المؤسسات ينبغي ألا تتضمن عناصر إعانات للتصدير.
    Her delegation had put forward proposals with a view to incorporating the generally agreed principle of complementarity in the statute in a clearer and more detailed way. UN وقالت إن وفدها قدم بالفعل اقتراحات بغرض إدماج مبدأ التكامل المتفق عليه عموما في النظام اﻷساسي بمزيد من الوضوح والتفصيل.
    It is generally agreed that there is an overcapacity when the capacity of fishing fleets exceeds the amount of resources available for harvest. UN ومن المتفق عليه عموما أن هناك قدرة مفرطة عندما تتجاوز قدرة أساطيل الصيد مقدار الموارد المتاحة للصيد.
    With regard to charting the Committee's future course of action, it was generally agreed that the external Powers should respect the views expressed and the positions taken by the littoral and hinterland States. UN أما فيما يتعلق بالتخطيط لسير أعمال اللجنة في المستقبل، فمن المتفق عليه عموما أنه ينبغي للقوى الخارجة عن المنطقة أن تحترم اﻵراء التي تعرب عنها الدول المشاطئة والداخلية والمواقف التي تتخذها.
    It is generally agreed that combined findings, based on both subjective and evaluative data, should be used for possible policy design. UN ومن المتفق عليه عموما أنه ينبغي استخدام النتائج المجمَّعة، القائمة على كل من البيانات الذاتية والتقييمية، في وضع السياسات الممكنة.
    Expert group mandates are generally agreed to be clear and relevant, although time and budget constraints may hinder their full implementation UN ألف - من المتفق عليه عموما أن ولايات أفرقة الخبراء واضحة ومهمة، لكن قيود الوقت والميزانية قد تعرقل تنفيذها بالكامل
    It is generally agreed that an integrated youth employment strategy should consist of supportive macro-economic policies to address labour supply and demand. UN فمن المتفق عليه عموما أن استراتيجية عمالة الشباب المتكاملة ينبغي أن تضم سياسات اقتصاد كلي داعمة لمعالجة العرض والطلب في مجال العمل.
    But it was generally agreed that the rules governing the use of force in the Charter were jus cogens, so that article 33, as it stood, did not cover humanitarian intervention involving the use of force on the territory of another State. UN ولكن من المتفق عليه عموما أن القواعد التي تحكم استخدام القوة في الميثاق هي قواعد آمرة، وبالتالي فإن المادة 33 في شكلها الحالي لا تشمل التدخل الإنساني تدخلاً تستخدم فيه القوة في إقليم دولة أخرى.
    The overall economic role of the State, it is generally agreed, is the sustainable improvement of the well-being of its citizens, which subsumes standard functions relating to economic growth and stability. UN ومن المتفق عليه عموما أن الدور الاقتصادي العام للدولة هو تحقيق التحسن المستدام لرفاه مواطنيها وهو ما يشمل أداء وظائف ثابتة تتعلق بالنمو والاستقرار الاقتصاديين.
    It is generally agreed that countries at lower levels of development should be subject to less stringent trading rules than more developed countries, but there is little agreement on how this principle should be made operational. UN ومن المتفق عليه عموما أن البلدان التي تشهد مستويات تنمية متدنية تخضع لقواعد تجارية أقل صرامة من البلدان المتقدمة النمو ولكن لا يوجد اتفاق كبير بشأن كيفية تشغيل هذا المبدأ.
    It is generally agreed today that global development cannot be complete without an improvement in the situation in and the development of Africa. UN من المتفق عليه عموما في الوقت الحاضر أن التنمية العالمية لا يمكن أن تــكون كاملة دون إيجــاد تحسن في الحالة في أفريقيا وتنمية أفريقيا.
    It is generally agreed that, in addition to the efforts made by the countries in the region, there is a need to promote full partnership for development. UN ومن المتفق عليه عموما أن هناك ضرورة للنهوض بمشاركة كاملة من أجــل التنمية، وذلك فضـلا عن الجهود التي تبذلها البلدان في المنطقة.
    It is generally agreed that parties should not be able to undermine the arbitration process by leapfrogging the authority of the arbitral tribunal by making applications directly to courts. UN ومن المتفق عليه عموما أنه لا ينبغي أن يتسنى للأطراف تقويض عملية التحكيم بالقفز فوق سلطة هيئة التحكيم عن طريق تقديم الطلبات إلى المحاكم مباشرة.
    For it is now generally agreed that this unprecedented experience could be a model in its field, as the Secretary-General himself has said. UN ذلك لأنه من المتفق عليه عموما الآن أن هذه التجربة غير المسبوقة يمكن أن تكون نموذجا في مجالها، كما قال الأمين العام نفسه.
    1. It is generally agreed that small island developing States stand to gain much from close cooperation at the regional and subregional levels. UN ١ - من المتفق عليه عموما أن وضع الدول الجزرية الصغيرة النامية يؤهلها للاستفادة كثيرا من التعاون الوثيق على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    It is generally agreed that while not all national-level criteria and indicators are applicable at the forest management unit level, the criteria and indicators identified at those two levels should be mutually compatible. UN ومن المتفق عليه عموما أن جميع المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني لا يمكن تطبيقها على صعيد وحدة إدارة الغابات، فينبغي مع هذا أن يكون هناك توافق متبادل بين المعايير والمؤشرات المحددة على هذين الصعيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more