"المتقدمين لشغل" - Translation from Arabic to English

    • applicants for
        
    • applicants to
        
    • candidates for
        
    The statistical mapping deals with information on the gender of all applicants for all scientific positions at all Danish universities. UN وتتناول هذه الدراسة الإحصائية معلومات عن نوع جنس جميع المتقدمين لشغل جميع المناصب العلمية في جميع الجامعات الدانمركية.
    Assistant professors Associated professors Female fraction The statistical mapping provides information on the sex of all applicants for all scientific positions at all Danish universities. UN ويوفر المسح الإحصائي معلومات عن جنس كل واحد من المتقدمين لشغل المناصب العلمية في الجامعات الدانمركية كلها.
    In 2002, a database with details of male and female applicants for positions in the United Nations system and in the Organisation for Security and Co-operation in Europe was set up at the Ministry of Foreign Affairs. UN وفي عام 2002، وضعت وزارة الخارجية قاعدة بيانات تتضمن معلومات مفصلة عن السيدات والرجال المتقدمين لشغل وظائف في منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي في أوروبا.
    The lack of tenure for military judges in her country enhanced the quality of applicants for judicial positions, since serving as a military judge could lead to promotion to senior leadership positions. UN وقد أدى عدم بقاء القضاة العسكريين في مناصبهم في بلدها إلى النهوض بمستوى المتقدمين لشغل المناصب القضائية، إذ أن شغل منصب قاض عسكري يمكن أن يفضي إلى الترقية إلى مناصب القيادة العليا.
    In the future, the State Treasury will collect information also on applicants to State functions according to gender. UN وفي المستقبل، ستتولى وزارة المالية أيضاً تجميع معلومات مفصلة بحسب نوع الجنس عن المتقدمين لشغل وظائف حكومية شاغرة.
    In particular, it will be unlawful for employers to discriminate between applicants for jobs or in promoting, transferring or training existing employees. UN وبالتحديد، لا يجوز ﻷصحاب العمل قانوناً التمييز بين المتقدمين لشغل الوظائف أو التمييز بين العاملين الشاغلين لها في مجالات الترقية أو النقل أو التدريب.
    For example, females constitute some 24 per cent of all applicants for advertised positions in the private sector and 21 per cent of those reaching the completion of procedures stage. UN فعلى سبيل المثال بلغت نسبة الإناث المتقدمات حوالي 24 في المائة من إجمالي المتقدمين لشغل وظائف معلن عنها في القطاع العام وشكلن حوالي 21 في المائة من الذي وصلوا إلى مرحلة استكمال الإجراءات.
    Although 35 per cent of applicants for the vacant positions were female, CTED has a staffing complement which is 47 per cent female and which comprises 22 nationalities. UN وفيما شكلت الإناث 35 في المائة من المتقدمين لشغل الوظائف الشاغرة، فإن العنصر التكميلي لملاك موظفي المديرية التنفيذية يضم 47 في المائة من الإناث و 22 جنسية.
    The Law On Civil Service, in its turn, establishes the procedure for testing the suitability of applicants for the position of a civil servant as well as identifies requirements, which do not include gender-based discrimination. UN أما قانون الخدمة المدنية فهو يضع إجراءات لاختبار لياقة المتقدمين لشغل وظائف في الخدمة المدنية ويحدد الشروط المطلوبة، وليس من بينها شرط جنساني.
    Supreme Court Case No. 330/2003 involved the engagement of a theatre director at L. One woman, H, was among the applicants for the position and considered she had suffered discrimination on the grounds of her gender when the appointment was made. UN وتتعلق قضية المحكمة العليا رقم 330/2003 بمخرج مسرحي في " ل " . وكانت " هـ " من بين المتقدمين لشغل المنصب واعتبرت أنها عانت من التمييز على أساس نوع جنسها عندما حدث التعيين.
    (a) The screening of applicants for positions in the organization, particularly those who will be dealing directly with children; UN )أ( التدقيق في فحص طلبات المتقدمين لشغل وظائف في المنظمات خصوصا للذين يتعاملون مباشرة مع اﻷطفال؛
    The Law " On Civil Service " , in its turn, establishes the procedure for testing the suitability of applicants for the position of a civil servant as well as identifies requirements, which do not include discrimination on gender grounds. UN والقانون " المتعلق بالخدمة المدنية " ، يقرر، بدوره، إجراءات لاختبار صلاحية المتقدمين لشغل منصب موظف مدني كما تحدد الاشتراطات الواجب توافرها، وهي لا تتضمن التمييز لأسباب تتعلق بنوع الجنس.
    The study analysed the rate of staff turnover due to voluntary departures, the qualifications of applicants for vacancies in the Organization, the number of applicants declining job offers and the rate at which organizations were obliged to hire staff above the mid-point of the respective salary scale. UN وقد تضمنت هذه الدراسة تحليلا لمعدل التجدد بسبب ترك العمل طوعيا، ومؤهلات المتقدمين لشغل الشواغر في المنظمة، وعدد طالبي الوظائف الذين يرفضون عروض التوظف، ومعدل اضطرار المنظمات إلى تعيين موظفين بمرتبات تتجاوز نقطة الوسط لجدول المرتبات بكل من هذه المنظمات.
    " An employer and an employment agent shall not discriminate against employees or jobs applicants for vacancies in connection with recruitment, dismissal, transfer, training and demotion " . UN " لا يجوز لصاحب العمل ووكيل التوظيف التمييز ضد الموظفين أو المتقدمين لشغل وظائف شاغرة فيما يتعلق بالتعيين والفصل والنقل والتدريب وخفض الرتبة " .
    4.7 The State party indicates that established practice requires all applicants for trainee prosecutor positions to undergo a personality test. UN 4-7 وتشير الدولة الطرف إلى أن الممارسات المعمول بها تلزم جميع المتقدمين لشغل منصب مدعٍ عامٍ متدرب بالخضوع لاختبار شخصية.
    94. For enterprises it is a means of obtaining more applicants for vacant posts and saves time and expenditure on recruiting and selecting employees. UN 94- وبالنسبة للمشاريع تمثل الدورية طريقة للحصول على عدد أكبر من المتقدمين لشغل الوظائف الشاغرة ويوفِّر الوقت والنفقات لعمليتي البحث والاختيار.
    10. Also requests the Secretary-General, when considering applicants for vacancies, to give equal treatment to internal and external candidates; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام معاملة المرشحين الداخليين والخارجيين على قدم المساواة عند النظر في طلبات المتقدمين لشغل الوظائف الشاغرة؛
    10. Also requests the Secretary-General, when considering applicants for vacancies, to give equal treatment to internal and external candidates; UN 10 - تطلب أيضاً إلى الأمين العام معاملة المرشحين الداخليين والخارجيين على قدم المساواة عند النظر في طلبات المتقدمين لشغل الوظائف الشاغرة؛
    14. Requiring job applicants to prove that they are not HIV-positive as a condition of their recruitment or during the period of the labour contract; UN 14 - مطالبة المتقدمين لشغل وظائف بإثبات عدم إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية كشرط لتعيينهم أو أثناء فترة عقد العمل؛
    In other words, posts are advertised one at a time and the applicants to each post are considered in isolation by individual hiring managers, without regard for the overall needs of the Organization or other opportunities for which the applying staff member might be well suited. UN وبمعنى آخر، يتم الإعلان عن كل وظيفة على حدة ويتم النظر في المتقدمين لشغل تلك الوظيفة في معزل عن غيرهم من قبل مديرين مكلفين بالتعيين، بصرف النظر عن الاحتياجات العامة للمنظمة أو الفرص الأخرى التي قد تكون مناسبة بقدر كبير للموظفين المتقدمين بطلباتهم.
    9. candidates for the United Nations Dispute Tribunal often had pronounced preferences for one location over another, or for full-time over part-time appointment, and these preferences have influenced the manner in which the Council presents its recommendations. UN 9 - وفيما يتعلق بالمرشحين المتقدمين لشغل مناصب القضاة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات فقد أبدى معظمهم تفضيلا لموقع على آخر أو للتعيين على أساس التفرغ بدلا من التعيين على أساس عدم التفرغ، وكان لتلك التفضيلات أثرها على طريقة عرض المجلس لتوصياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more