"المتقلب" - Translation from Arabic to English

    • volatile
        
    • uncertain
        
    • fluctuating
        
    • erratic
        
    • volatility of
        
    • changing
        
    • mutant
        
    • precarious
        
    • oscillating
        
    • fickle
        
    • swings
        
    Nevertheless, the overall security context remained fragile owing to the volatile situation in neighbouring countries. UN غير أن السياق الأمني العام ظل هشا بسبب الوضع المتقلب في البلدان المجاورة.
    Robust and reliable global financial safety nets are vital, especially for developing countries, which are most vulnerable to volatile global capital flows. UN فهذه الشبكات المتينة والموثوقة حيوية، ولا سيّما للبلدان النامية، الأكثر تعرّضاً لتدفّقات رأس المال العالمي المتقلب.
    The volatile and increasingly partisan atmosphere described above has increased the sensitivity of MICIVIH’s reporting. UN وإن الجو المتقلب اﻵخذ في التحزب الموصوف أعلاه قد زاد من حساسية تقارير البعثة.
    The coordination of their work, as called for by the Group in its 2007 report, is also more complicated in this uncertain situation. UN كما أن تنسيق أعمالها، على نحو ما طالب به الفريق في تقريره لعام 2007، بات أيضا أكثر تعقيدا في ظل هذا الوضع المتقلب.
    32. Uncertainty surrounding the political and security transition contributed to a slowdown in economic growth in a country in which economic activity is largely dependent on the fluctuating agricultural sector. UN 32 - وأدى الغموض الذي يكتنف عملية الانتقال السياسي والأمني إلى تباطؤ النمو الاقتصادي في بلد يتوقف النشاط الاقتصادي فيه إلى حد كبير على القطاع الزراعي المتقلب.
    In our view, interfaith and intercultural dialogue and cooperation are particularly significant when considered against the backdrop of our volatile world today. UN وفي رأينا، يحظى الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات بأهمية خاصة عندما ينظر إليهما على خلفية عالمنا المتقلب اليوم.
    We hope that, with the assistance of all Council members, this volatile figure can be maintained at the latter lower number or further reduced. UN ونأمل أن يتم الحفاظ على هذا الرقم المتقلب عند النسبة الدنيا الأخيرة، أو حتى خفضها أكثر، بمساعدة جميع أعضاء المجلس.
    volatile and extreme weather patterns continued to force the country to divert its limited resources away from strategic development to recovery and reconstruction. UN ولا تزال أنماط الطقس المتقلب والقاسي تفرض على البلد تحويل موارده المحدودة من التنمية الاستراتيجية إلى الإنعاش والتعمير.
    Of course, we are not blind to the volatile international security environment. UN وبديهي، أنه لا يخفى علينا المناخ الأمني الدولي المتقلب.
    Those rebel groups have exploited the volatile situation in the border areas to launch what appear to be increasingly coordinated attacks against the national army of Chad. UN واستغلت هذه المجموعات المتمردة الوضع المتقلب في المناطق الحدودية من أجل شن هجمات ضد الجيش الوطني التشادي ما فتئت تزداد تنسيقا على ما يبدو.
    The volatile climate is aggravated by repeated violations of human rights and deteriorating humanitarian conditions. UN ومما يؤدي إلى تفاقم المناخ المتقلب تكرر انتهاكات حقوق الإنسان وتدهور الأوضاع الإنسانية.
    The volatile situation in the country would make it difficult for the State party to submit a specific report. UN فالوضع المتقلب في البلد يجعل من الصعب على الدولة الطرف أن تقدم تقريرا محددا.
    Moreover, they have hampered the Mission's efforts to deploy beyond Monrovia and stabilize the volatile situation that prevails in the interior. UN كما أنها عرقلت جهود البعثة الرامية إلى نشر قواتها خارج مونروفيا وتثبيت الوضع المتقلب السائد في المناطق الداخلية.
    The constant threat of violence and destruction was a real danger and would further destabilize the volatile situation on the ground. UN وإن التهديد الدائم بأعمال العنف والتدمير هو خطر حقيقي وسيزيد من عدم استقرار الوضع المتقلب على الأرض.
    Most of the southern and central parts of Somalia remained inaccessible, however, owing to the volatile security situation. UN ولكن، لا يزال يتعذر الوصول إلى معظم أجزاء الصومال الجنوبية والوسطى بسبب الوضع الأمني المتقلب.
    The volatile security situation in a region vexed by ethnic complexities has seriously threatened the capacity of the countries of asylum to protect refugees. UN إن الوضع اﻷمني المتقلب في منطقة تعاني من التعقدات الاثنية قد هدد بشكل خطير قدرة بلدان اللجوء على حماية اللاجئين.
    Today's uncertain status quo rests on a foundation of ethnic cleansing comparable to that which occurred in Bosnia or Kosovo. UN والوضع الراهن المتقلب حاليا يقوم على أساس من التطهير العرقي شهير بما حدث في البوسنة أو كوسوفو.
    Group 2 (persons with fluctuating incomes) accounted for 28.4 per cent of the total. UN بينما مثلت المجموعة 2 (أصحاب الدخل المتقلب) نسبة 28.4 في المائة من مجموع المشاركين.
    Furthermore, poor communities have become more vulnerable to natural disasters and erratic weather. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت المجتمعات الفقيرة أكثر عرضة للكوارث الطبيعية والمناخ المتقلب.
    volatility of short-term capital flows and effects of financial crisis on the international trading system UN الطابع المتقلب لتدفقات رأس المال القصيرة الأجل وآثار الأزمة المالية على النظام التجاري الدولي
    Each entity, and the organization as a whole, will thus be able to improve the way resources are prioritized and meet changing business realities. UN وهكذا سيكون بوسع كل كيان، والمنظمة ككل، تحسين توزيع الموارد على المشاريع والتكيّف مع واقع الأعمال المتقلب.
    It can fly. Wow. Be free, mutant beast. Open Subtitles انه يستطيع الطيران كن حراً ايها الوحش المتقلب
    The Committee should accede to the requests for exemption under Article 19, taking into account the precarious socio-economic situations in the countries that had submitted them. UN وقال إن الوضع الاجتماعي والاقتصادي المتقلب الذي تشهده البلدان التي طلبت استثناء بموجب المادة 19، يفرض على اللجنة أن تستجيب لهذه الطلبات.
    Gun shop's camera was out of focus, only took intermittent still shots and was on an oscillating pattern. Open Subtitles الكاميرا في متجر الاسلحة لم تكن واضحة بعض اللقطات المتقطعة قد صورت وكانت تلك اللقطات على الوضع المتقلب
    "A fickle heart is the only constant in this world" Open Subtitles القلب المتقلب هو فقط موجود في هذا العالم
    That explains the anxiety medication and the mood swings. Open Subtitles انـ .. . ذلك يوضح دواء القلق والمزاج المتقلب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more