"المتكرّرة" - Translation from Arabic to English

    • recurring
        
    • recurrent
        
    • repeated
        
    • frequent
        
    The main recurring problems included prolonged pre-trial detention and violations of the right to a speedy trial. UN وتكمن أبرز المشاكل المتكرّرة في الاعتقال المطوّل السابق للمحاكمة وانتهاكات الحق في الإسراع بالمحاكمة.
    For example, UN-Women used cross-agency long-term agreements for recurring goods and services. UN وعلى سبيل المثال، استعانت الهيئة بالاتفاقات الطويلة الأجل المشتركة بين الوكالات فيما يتصل بالخدمات والبضائع المتكرّرة.
    A recurring theme highlighted by the empirical research was the trauma and fear people associate with compulsory measures. UN ومن المواضيع المتكرّرة التي كشفت عنها البحوث التجريبية ما يشعر به الناس من صدمة وخوف جرّاء التدابير القسرية.
    President Johnson-Sirleaf has established ad hoc mechanisms to address the recurrent disputes in Nimba County. UN وقد أنشأت الرئيسة جونسون سيرليف آليات مخصّصة لمعالجة المنازعات المتكرّرة في مقاطعة نيمبا.
    She drew attention to the recurrent problem of underreporting. UN ولفتت المديرة الانتباه إلى المشكلة المتكرّرة المتمثّلة في نقص الإبلاغ.
    repeated attacks have left them with little patience. Open Subtitles الهجمات المتكرّرة تَركتْ هم بالصبرِ الصَغيرِ.
    We spent all our frequent sailor miles just to get here. Open Subtitles صَرفنَا كُلّ أميال بحّارنا المتكرّرة فقط أَنْ يُصبحَ هنا.
    I did an analysis of his novels. There's no recurring sets of numbers. Open Subtitles أجريتُ تحليلاً لرواياته لا توجد مجموعات من الأرقام المتكرّرة
    The Framework outlines key national, regional and international commitments that the signatory countries have agreed in order to end the recurring cycles of conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN ويحدد الإطار الالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الرئيسية التي اتفقت عليها البلدان الموقِّعة من أجل إنهاء دورات النّزاع المتكرّرة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Standing or recurring reporting obligations No. UN التزامات الإبلاغ الدائمة أو المتكرّرة
    Standing or recurring reporting obligations Topic UN التزامات الإبلاغ الدائمة أو المتكرّرة
    Peace agreements among the primary protagonists often remain fragile because of recurring tensions among communities, and among organized civic, religious and political groups. UN وفي كثير من الأحيان تظلّ اتفاقات السلام بين أطراف النـزاع الرئيسية هشة بسبب التوترات المتكرّرة بين الطوائف والجماعات المنظمة، المدني منها والديني والسياسي.
    The observer of the Islamic Republic of Iran expressed concern over this recurring practice of delaying or denying visas and stated that those actions signified that the seat of the United Nations Headquarters could be used as political leverage against certain countries to the detriment of international diplomacy. UN وأعرب المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية عن قلقه إزاء هذه الممارسة المتكرّرة حيث يتأخّر إصدار التأشيرات أو يُرفض، وقال إن هذه التصرّفات تحمل دلالة على إمكان استخدام مكان مقرّ الأمم المتحدة وسيلةً للضغط السياسي على دول معيّنة، وهو ما يضرّ بالدبلوماسية الدولية.
    recurrent challenges include limited data and limited capacity at the national level to fully implement members' development plans. UN وتتمثل التحديات المتكرّرة في جملة من الأمور من بينها قلّة البيانات وضيق نطاق القدرات المتاحة وطنيا للأعضاء لكي ينفّذوا خططهم الإنمائية بالكامل.
    As can be observed in annex I, some of the standing or recurrent mandates are directly linked to the three international drug control conventions. UN وكما يمكن أن يُلاحظ في المرفق الأول، ترتبط بعض الولايات المسنَدة الدائمة أو المتكرّرة مباشرة بالاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات.
    4. New developments, findings and recommendations, particularly for recurrent reports. UN 4- التطورات والنتائج والتوصيات الجديدة، لا سيما المتعلق منها بالتقارير المتكرّرة.
    The situation of our youthful population is further affected by lack of access to basic necessities of life such as safe drinking water and sanitation, as well as basic primary education in the rural areas, especially those affected by the war and continuous, recurrent dissident attacks. UN ويزيد من تردّي حالة اليافعين عندنا عدم الحصول على احتياجات الحياة الضرورية كمياه الشرب المأمونة والتصحاح ، فضلا عن التعليم الابتدائي في المناطق الريفية، خاصةً المناطق المتأثرة بالحرب وتمادي هجمات المتمردين المتكرّرة.
    (e) The recurrent reference to the need to respect human rights, protect victims of crime and enhance international cooperation to combat crime; UN (هـ) الإشارة المتكرّرة إلى ضرورة احترام حقوق الإنسان وحماية ضحايا الجريمة وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الإجرام؛
    Impact spatter is consistent with repeated blows to the skull. Open Subtitles ولطخة الصدمة متوافقة مع الضربات المتكرّرة للجمجمة
    Why have they made repeated attempts to contact you? Open Subtitles الذي جعل هم المحاولات المتكرّرة للإتّصال بك؟
    That was the cell phone repeated lengthy uses have shown to interfere with and challenge the neurotransmitters of the brain. Open Subtitles أظهرت الاستخدامات المتكرّرة و الطويلة للهاتف الخلوي بتداخلها و تأثيرها على الناقلات العصبية للدماغ.
    frequent Flyer is in and on his way to the locker room. Keep him moving. Open Subtitles النشرة المتكرّرة في الدّاخل وعلى طريقه إلى غرفة الخزانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more