"المتكلمون السابقون" - Translation from Arabic to English

    • previous speakers
        
    • preceding speakers
        
    • earlier speakers
        
    previous speakers have emphasized the need for collective efforts to find solutions to those problems and challenges. UN لقد شدد المتكلمون السابقون على الحاجة إلى بذل جهود جماعية لإيجاد حلول لتلك المشاكل والتحديات.
    I will not repeat what has been said by previous speakers about the statistics; we all know them. UN ولن أكرر ما قاله المتكلمون السابقون بشأن الإحصاءات؛ فكلنا نعرفها.
    Mr. HERNDL said he endorsed the points made by the previous speakers. UN 87- السيد هيرندل قال إنه يؤيد النقاط التي أثارها المتكلمون السابقون.
    This is a once-in-a-lifetime event, and we have to document it, as previous speakers have mentioned. UN وهذه مناسبة تحدث مرة في العمر، ويجب أن نوثقها، كما ذكر المتكلمون السابقون.
    I must confess, however, that I am worried for reasons that are completely different from the concerns voiced by preceding speakers. UN غير أنه يجب علي أن أعترف بأنني أشعر بالقلق لأسباب تختلف تماما عن الشواغل التي عبر عنها المتكلمون السابقون.
    He shared the concerns expressed by previous speakers regarding the increased workload of the United Nations Administrative Tribunal. UN وهو يشاطر ما أعرب عنه المتكلمون السابقون من قلق إزاء زيادة عبء عمل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    57. Mr. POCAR associated himself with the observations of previous speakers. UN ٧٥- السيد بوكار قال إنه يؤيد ما أعلنه المتكلمون السابقون.
    We associate ourselves with the words of support expressed by previous speakers for this particular draft resolution. UN إننا نضم صوتنا إلى عبارات التأييد لمشروع القرار هذا التي تفوه بها المتكلمون السابقون.
    The United Kingdom shares the ambition expressed by previous speakers yesterday and today that we achieve concrete steps towards agreement on Security Council reform during the sixty-second session. UN وتتشاطر المملكة المتحدة المطمح الذي أعرب عنه المتكلمون السابقون بالأمس واليوم إلى تحقيق خطوات ملموسة نحو اتفاق على إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثانية والستين.
    In that context, he fully recognized the importance of regular consultations with donor countries, as mentioned by the previous speakers. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تسليمه بأهمية إجراء مشاورات منتظمة مع البلدان المانحة، كما ذكر المتكلمون السابقون.
    They should be confined to three or four points, and build on points made by previous speakers. UN وينبغي أن تقتصر البيانات على ثلاث أو أربع نقاط، وأن تستفيد من النقاط التي يثيرها المتكلمون السابقون.
    We share the concerns expressed by previous speakers about the humanitarian situation in Somalia. UN ونحن نتشاطر الشواغل التي أعرب عنها المتكلمون السابقون بشأن الحالة الإنسانية في الصومال.
    That did not, however, appear to be the case since references to the report had been made by previous speakers. Her delegation therefore also wished to comment on it. UN غير أن الواقع كان خلاف ذلك، إذ أشار المتكلمون السابقون إلى التقرير، ولذلك فإن وفدها يرغب أيضا في التعليق عليه.
    We also want to associate ourselves with the comments made by previous speakers representing delegations that are also sponsors of the draft resolution. UN ونود أيضا أن نعرب عن تأييدنا للملاحظات التي أدلى بها المتكلمون السابقون الذين يمثلون وفودا شاركت أيضا في تقديم مشروع القرار.
    In principle, the delegation of Kyrgyzstan agrees with what previous speakers have said in this regard. UN إن وفد قيرغيزستان من حيث المبدأ، يوافق على ما قاله في هذا الشأن المتكلمون السابقون.
    With regard to reforming the working methods of the Security Council, we wholeheartedly endorse the remarks and comments made by previous speakers. UN وفيما يتعلق باصلاح أساليب العمل في مجلس اﻷمن، نؤيد كل التأييد الملاحظات والتعليقات التي أدلى بها المتكلمون السابقون.
    59. The observer of Cuba said that his Mission had endured the same problems as those described by previous speakers. UN ٥٩ - وقال المراقب عن كوبا إن بعثته ما انفكت تعاني من نفس المشاكل التي وصفها المتكلمون السابقون.
    I am also pleased to announce my delegation's sponsorship of the draft resolution, and I share the hope of many previous speakers that it will be adopted by consensus. UN ويسرنـي أيضا أن أعلن مشاركة وفد بلادي في تقديم مشروع القرار، وأتشاطر اﻷمل الذي أعرب عنه المتكلمون السابقون في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    35. Ms. Schöpp-Schilling, endorsed the concerns expressed by previous speakers. UN 35 - السيدة شوب - شيلينغ: صدقت على الشواغل التي أعرب عنها المتكلمون السابقون.
    The preceding speakers had illustrated how the rules governing online dispute resolution would promote cross-border trade by providing a system for streamlining dispute resolution. UN وقد أوضح المتكلمون السابقون كيف أن القواعد التي تنظم تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر من شأنها تعزيز التجارة عبر الحدود من خلال توفير نظام لتبسيط عملية تسوية المنازعات.
    At this session, the General Assembly must carefully examine all valuable ideas and proposals in this field put forward by preceding speakers. UN وفي هذه الدورة، يجب على الجمعيــة العامة أن تدرس بعناية جميع اﻷفكار والمقترحات العامة التي تقدم بها المتكلمون السابقون في هذا المجال.
    8. Ms. GRAHAM (United States of America) endorsed the opinions expressed by earlier speakers concerning the critical importance of the Tribunal and the need to make the necessary funds for its operation available without delay. UN ٨ - السيدة غراهام )الولايات المتحـــدة اﻷمريكية(: أيدت اﻵراء التي أعرب عنها المتكلمون السابقون فيما يتعلق باﻷهمية البالغة للمحكمة وضرورة الاسراع برصد اﻷموال اللازمة لتشغيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more