The SPT recommends that the practice of using handcuffing as a means of punishment be eliminated immediately. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بالقضاء فوراً على الممارسة المتمثلة في استخدام الأغلال أداة للعقاب. |
War crime of using protected persons as shields | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع |
War crime of using, conscripting and enlisting children | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
War crime of employing poison or poisoned weapons | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام السموم أو الأسلحة المسممة |
War crime of employing prohibited gases, liquids, materials or devices | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الغازات أو السوائل أو المواد أو الأجهزة المحظورة |
War crime of using protected persons as shields | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع |
War crime of using, conscripting and enlisting children | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
War crime of using protected persons as shields | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع |
War crime of using, conscripting and enlisting children | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
The practice of using private security contractors on board commercial vessels is increasingly becoming the preferred option for private companies to protect their vessels, cargo and crew from attacks by pirates. | UN | ويتزايد قبول الممارسة المتمثلة في استخدام متعهدي الأمن الخصوصيين على متن السفن التجارية باعتبارها الخيار المفضل للشركات الخاصة من أجل حماية سفنها وبضائعها وأطقم ملاَّحيها من هجمات القراصنة. |
In this connection, the Panel indicates that budgets will be more accurate if the approved currency exchange rates are based on forward rates, rather than the current practice of using the lower of the latest spot rate or the average rate over the past 12 months. | UN | وفي هذا الصدد، يوضح الفريق أنه إذا أريدَ تحسين دقة الميزانيات، ينبغي أن تستند أسعار صرف العملات المعتمدة إلى الأسعار الآجلة، وليس إلى الممارسة الراهنة المتمثلة في استخدام السعر الأدنى لآخر سعر فوري أو متوسط السعر في الأشهر الاثني عشر الأخيرة. |
The ideal solution would be to discontinue the practice of using consultancy contracts for staff work and to introduce staff contractual modalities. | UN | ويكون الحل المثالي هو وقف الممارسة المتمثلة في استخدام عقود الخبراء الاستشاريين في حالة العمل الذي يؤديه الموظفون والأخذ بالطرائق التعاقدية المتعلقة بالموظفين. |
It was added that particular caution should be taken to ensure that the practice of using electronic transferable records as means of payment would not be excluded from the scope of application. | UN | كما دُعي إلى توخي الحذر الشديد ضماناً لألاَّ تُستثنى من نطاق تطبيق مشاريع الأحكام الممارسةُ المتمثلة في استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وسيلةً من وسائل الدفع. |
War crime of employing prohibited bullets | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الرصاص المحظور |
War crime of employing weapons, projectiles or materials or methods of warfare listed in the Annex to the Statute | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي |
War crime of employing poison or poisoned weapons | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام السموم أو الأسلحة المسممة |
War crime of employing prohibited gases, liquids, materials or devices | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الغازات أو السوائل أو المواد أو الأجهزة المحظورة |
War crime of employing prohibited bullets | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الرصاص المحظور |
War crime of employing weapons, projectiles or materials or methods of warfare listed in the Annex to the Statute | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي |
6. As has been so commonly manifested in its crude practice of the use of force against civilians, the Eritrean Government once again unashamedly demonstrated its brutal actions targeting Ethiopian civilians. | UN | ٦ - وكما تبدى بشكل مألوف من ممارستها الفجة المتمثلة في استخدام القوة ضد المدنيين أظهرت حكومة اريتريا، مرة أخرى، بلا خجل أعمالها الوحشية التي تستهدف المدنيين الاثيوبيين. |
Since its establishment, the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace has made significant strides towards the attainment of the objective of utilizing sport as a tool for development and peace. | UN | إن مكتب المستشار الخاص للأمين العام للرياضة من أجل التنمية والسلام خطا، منذ إنشائه، خطوات كبيرة نحو بلوغ الأهداف المتمثلة في استخدام الرياضة أداة للتنمية والسلام. |
NAM further cautions against the continuing practice of the Council to utilize its authority to define the legislative requirements for Member States in implementing Council decisions. | UN | وحذرت الحركة أيضاً من الممارسة المستمرة المتمثلة في استخدام مجلس الأمن سلطاته في تحديد التشريعات الواجب على الدول الأعضاء سنها لتنفيذ قراراته. |