"المتمردين التابعين" - Translation from Arabic to English

    • rebels
        
    • insurgents
        
    Also, among Mr. Jobe's acquaintances are Ibrahim Bah, one of the RUF rebels who is very active in the diamond business. UN لذلك فإن من بين الأشخاص الذين تربطهم علاقة بالسيد جوب السيد إبراهيم باه وهو أحد المتمردين التابعين للجبهة المتحدة الثورية والنشط جدا في تجارة الماس.
    Ugandan officials, including President Museveni, have recently indicated that, following the defeat of Allied Democratic Forces (ADF) rebels, the underlying objective of their intervention has been achieved. UN وذكر المسؤولون الأوغنديون، بما في ذلك الرئيس موسيفيني مؤخرا، أنه في أعقاب هزيمة المتمردين التابعين للقوات الديمقراطية المتحالفة، فإن الهدف الرئيسي لتدخل أوغندا قد تحقق.
    In Orientale province, armed forces from the Democratic Republic of the Congo, southern Sudan and Uganda have dislodged the Lord's Resistance Army rebels and freed hostages. UN وفي الولاية الشرقية تمكنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسلطات جنوب جمهورية السودان وجمهورية أوغندا من طرد المتمردين التابعين لجيش الرب واستعادة رهائن.
    The 17 persons arrested claimed to be either LURD rebels or Sierra Leonean former combatants. UN وزعم الأشخاص الـ 17 المعتقلون أنهم إما من المتمردين التابعين لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية أو من المقاتلين السابقين في سيراليون.
    Uganda and Rwanda claim, in the case of the former, that ADF has its bases in the mountains of Ruwenzori and, in respect of the latter, that thousands of ALIR insurgents have been incorporated in the Congolese Armed Forces. UN وتدَّعي أوغندا ورواندا أن القواعد الخلفية للحركة الأولى، حركة تحالف القوى الديمقراطية، توجد في جبال روانزوري. وفيما يتعلق بالحركة الثانية، يدَّعي البلدان أن آلافا من المتمردين التابعين لجيش تحرير رواندا قد التحقوا بالقوات المسلحة الكونغولية.
    Despite this, the Congolese Government has demonstrated sufficient commitment to disarm the rebels of the Lord's Resistance Army (LRA) so as not to expose itself to new pretexts for justifying the dangerous and negative interference of Uganda in the Democratic Republic of the Congo. UN وعلى أي حال فقد أظهرت الحكومة الكونغولية التزامها بنزع سلاح هؤلاء المتمردين التابعين لجيش الرب، تفاديا لإعطاء مبررات جديدة لتدخلات أوغندا السلبية والضارة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Paragraph 48 of the report of Senegal was poorly drafted, as it did not make clear that when the army was called upon to respond to attacks by the MFDC rebels, or when it fell into an ambush, it reacted in full accordance with the law, in self—defence. UN وأشار إلى أن الفقرة ٨٤ من تقرير السنغال قد أسيئت صياغتها ﻷنها لا تظهر بوضوح أنه عندما يكون على الجيش الرد على اعتداءات المتمردين التابعين لحركة القوات الديمقراطية في كازامانس أو عندما يقع في كمين، فإن رده يكون متفقاً تماماً مع القانون في دفاعه الشرعي عن نفسه.
    On 9 May 2002, FNL rebels reportedly massacred nine people on Nyantuvo hill in Nyabiriba commune, Bujumbura Rural province. UN وفي 9 أيار/مايو 2002، قيل إن المتمردين التابعين لقوات التحرير الوطنية ارتكبوا مذبحة ذهب ضحيتها تسعة أشخاص على مرتفعات نيانتوفو، بلدية نيابيريبا، في مقاطعة بوجومبورا - المنطقة الريفية.
    5. On Christmas Day, hundreds of FDD rebels massacred at least 15 villagers during an attack on a school and an administrative office in Butare, in the Rutana province. UN 5 - ويوم عيد الميلاد، ارتكب مئات من المتمردين التابعين " لجبهة الدفاع عن الديمقراطية " مجزرة بحق ما لا يقل عن 15 قرويا خلال هجوم شنُّوه على مدرسة ومكتب إداري في منطقة بوتاري بمقاطعة روتانا.
    Also, a number of WNBF rebels have surrendered to UPDF and local authorities in the west Nile region and they can attest to the fact that the Sudan has been arming and training them. UN واستسلم أيضا عدد من المتمردين التابعين لجبهة ضفة النيل الغربية، لقوات الدفاع الشعبي اﻷوغندية والسلطات المحلية في منطقة غربي النيل ويمكنهم أن يشهدوا بالحقيقة المتمثلة في أن السودان كان يقوم بتسليحهم وتدريبهم.
    The rapid and poorly conceived integration of former Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) rebels, including senior commanders accused of grave war crimes, into the Congolese army has been a primary cause of these large-scale killings. UN ومن الأسباب التي أدت إلى وقوع عمليات قتل واسعة النطاق، التسرع وعدم التخطيط السليم عند إدماج المتمردين التابعين للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في الجيش الكونغولي، وهي جماعة تضم قادة كبار اتُهموا بارتكاب جرائم حرب خطيرة.
    50. In September 2010, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs began humanitarian negotiations with CPJP rebels and discussed the recruitment and use of children. UN 50 - وفي أيلول/سبتمبر 2010، بدأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مفاوضات بشأن المسائل الإنسانية مع المتمردين التابعين لتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام ونوقش موضوع تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    (b) On 20 April 1995, an estimated force of between 250 and 400 LRA rebels, who had previously crossed from their base at Parajok, Sudan, attacked the Atiak trading centre. UN )ب( في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، قامت قوة تقدر بعدد يتراوح بين ٢٥٠ و ٤٠٠ من المتمردين التابعين لجيش المقاومة الرباني سبق أن عبرت الحدود من قاعدتها في برجوك )السودان( بشن هجوم على مركز اتياك التجاري.
    87. Emergency assistance was provided to some 280,000 Sierra Leonean refugees in Guinea and Liberia, fleeing fighting between the Armed Forces Revolutionary Council/Revolutionary United Front rebels and Economic Community of West African States (ECOWAS) Monitoring Group (ECOMOG) troops. UN 87- وقُدمت المساعدة في حالات الطوارئ إلى نحو 000 280 لاجئ سيراليوني في غينيا وليبريا ممن هربوا من القتال بين المجلس الثوري للقوات المسلحة/المتمردين التابعين للجبهة المتحدة الثورية وقوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    87. Emergency assistance was provided to some 280,000 Sierra Leonean refugees in Guinea and Liberia, fleeing fighting between the Armed Forces Revolutionary Council/Revolutionary United Front rebels and ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG) troops. UN 87- وقُدمت المساعدة في حالات الطوارىء إلى نحو 000 280 لاجىء سيراليوني في غينيا وليبيريا ممن هربوا من القتال بين المجلس الثوري للقوات المسلحة/المتمردين التابعين للجبهة المتحدة الثورية وقوات فريق المراقبة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    These invaders installed long-range batteries along the border which they then crossed to take up rearguard positions behind the RPF rebels, whom they supply with artillery. " UN وقام هؤلاء الغزاة، بعد إقامة سرايا مدفعية بعيدة المدى على الحدود، بعبور الحدود وتمركزوا في الخطوط الثانية، خلف المتمردين التابعين للجبهة الوطنية الرواندية وأخذوا يمدونهم بالمدفعية " .
    With the deployment of ECOMIL and the withdrawal of rebels of the Liberians United for Reconciliation and Democracy from Bushrod Island in Liberia, repatriation by sea from Monrovia was resumed on 13 August. UN وبعد إنشاء بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا وانسحاب المتمردين التابعين لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية من جزيرة بوشرود في ليبريا، استؤنفت الإعادة إلى الوطن بحرا من منروفيا في 13 آب/أغسطس.
    22. The Government continues to experience a severe lack of resources and facilities to provide both security and appropriate conditions of detention for the 150 military officers still in detention, as well as about 108 MFDC rebels captured last November for supporting the late General Mane. UN 22 - ولا تزال الحكومة تعاني من نقص شديد في الموارد والمرافق اللازمة لتوفير الأمن والظروف الملائمة لاحتجاز 150 من العسكريين ما زالوا محتجزين فضلا عن 108 من المتمردين التابعين لحركة القوى الديمقراطية الذين قُبض عليهم في تشرين الثاني/نوفمبر لمساندتهم للجنرال السابق مانــي.
    This has contributed to a further decline in the supply of Liberian diamonds for smuggling and the LURD rebels have begun trading in " conflict diamonds " . UN وقد أسهم ذلك في مزيد من الانخفاض في الماس الليبـري المعروض للتهريب كما أن المتمردين التابعين لجبهة الليبـريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية قد شرعوا في الاتجار في " الماس المموِّل للصراع " .
    As the Transitional Federal Government and its allies forced the Islamist Al-Shabaab insurgents out of their strongholds in southern and central regions, the Government intensified its efforts to engage local leaders in newly recovered areas in dialogue regarding future governance arrangements. UN وبعد أن أجبرت الحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفاؤها المتمردين التابعين لحركة الشباب الإسلامية على الخروج بالقوة من معاقلهم في المنطقتين الجنوبية والوسطى، كثّفت الحكومة جهودها الرامية إلى الانخراط في حوار مع القادة المحليين في المناطق المستعادة حديثا، بشأن ترتيبات الحوكمة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more