"المتمردين المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • armed rebel
        
    • armed insurgent
        
    • rebel armed
        
    • armed rebels
        
    • armed insurgents
        
    Unfortunately, until recently, this has been the area most badly affected by fighting between government troops and the armed rebel forces. UN ومن المؤسف أن هذه المنطقة ظلت، حتى وقت قريب، أكثر المناطق تضررا من القتال بين القوات الحكومية وقوات المتمردين المسلحة.
    The Committee welcomed the decision of President Bozize to initiate an inclusive dialogue with the opposition parties and the representatives of armed rebel groups. UN ورحبت في هذا الصدد بما قرره الرئيس بوزيزي من فتح حوار شامل مع أحزاب المعارضة وممثلي جماعات المتمردين المسلحة.
    This duty extends to armed rebel groups in control of territories in Darfur. UN ويشمل هذا الواجب جماعات المتمردين المسلحة التي تسيطر على بعض الأراضي في دارفور.
    (i) At the occurrence of cases of extrajudicial, summary or arbitrary execution resulting from conflict between armed insurgent groups, including the Sudanese People’s Liberation Army and members of the armed forces and their allies; UN ' ١` إزاء حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛
    Morocco had repeatedly appealed to the international community to take action to combat all armed insurgent groups operating in the Maghreb. UN وقد ناشد المغرب تكرارا المجتمع الدولي اتخاذ إجراء لمكافحة جماعات المتمردين المسلحة التي تعمل في المغرب.
    Women continue to suffer from near-systematic sexual violence, while children are victims of forcible recruitment into the ranks of certain rebel armed factions. UN فلا تزال النساء يتعرضن للعنف الجنسي الذي يكاد يكون أمراً عاماً، ولا يزال الأطفال ضحايا للتجنيد القسري في صفوف بعض فصائل المتمردين المسلحة.
    Towards that end the Commission has undertaken exploratory discussions with authorized representatives of the various armed rebel groups aimed at getting input for the peace process and at laying the groundwork for the holding of formal peace negotiations. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قامت اللجنة بإجراء مناقشات تمهيدية مع الممثلين المفوضين عن مختلف مجموعات المتمردين المسلحة ترمي الى الحصول على مدخلات لعملية السلم، ووضع اﻷسس لعقد مفاوضات سلم رسمية.
    The fighting between armed rebel groups and the Sudanese national armed forces along the main supply routes to Kadugli resulted in serious shortages in supplies for the Verification and Monitoring Mechanism. UN وأدى القتال بين جماعات المتمردين المسلحة والقوات المسلحة الوطنية السودانية على طول طرق الإمداد الرئيسية إلى كادقلي إلى نقص خطير في إمدادات آليــة الرصــد والتحقــق.
    In addition, the Government of the Sudan imposed further restrictions on the movements of humanitarian relief agencies providing services to the camps, on the pretext that the camps are havens for armed rebel groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، فرضت حكومة السودان قيودا إضافية على تحركات وكالات الإغاثة الإنسانية التي تقدم الخدمات إلى هذه المخيمات، متذرعة بأن المخيمات تؤوي جماعات المتمردين المسلحة.
    150. The Panel also received reports concerning the detention and ill-treatment by JEM and other armed rebel groups of civilians perceived as being collaborators with the Government of the Sudan. UN 150 - وتلقى الفريق أيضا بلاغات تتعلق باحتجاز حركة العدل والمساواة وجماعات المتمردين المسلحة الأخرى لأشخاص مدنيين وإساءة معاملتهم لما يُعتقد من أنهم يتعاونون مع حكومة السودان.
    3. Recommendations to armed rebel movements in Darfur 27 UN 3- توصيات إلى حركة المتمردين المسلحة في دارفور 27
    3. Recommendations to armed rebel movements in Darfur UN 3- توصيات إلى حركات المتمردين المسلحة في دارفور
    I remain hopeful that the negotiations between the armed rebel groups and the Government of Burundi, facilitated by the Deputy President of South Africa, Jacob Zuma, on behalf of former President Nelson Mandela will soon prove successful. UN ولم يفارقني الأمل في أن تكلل بالنجاح قريبا المفاوضات التي تجرى بين جماعات المتمردين المسلحة وحكومة بوروندي، ويتولى جاكوب زوما نائب رئيس جنوب أفريقيا تيسيرها نيابة عن الرئيس السابق نيلسون مانديلا.
    While civilians living in conflict affected areas live in fear of being suspected as sympathizers of armed rebel groups, they are also vulnerable to abuses by some rebel groups. UN 64- وفي حين أن المدنيين الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالنزاع يعيشون في الخوف من أن يشتبه فيهم كمناصرين لجماعات المتمردين المسلحة فإنهم معرضون أيضاً لاعتداءات بعض الجماعات المتمردة.
    Both the Government of the Sudan and the armed rebel movements must come to the realization that violence will not achieve the objectives they seek and that the crisis in Darfur can be resolved only through political negotiations and a comprehensive and inclusive peace agreement. UN لذا يجب على حكومة السودان وحركات المتمردين المسلحة أن تتوصل إلى إدراك أن العنف لن يحقق الأهداف التي تسعى إليها وأن الأزمة في دارفور لا يمكن حلها إلا من خلال المفاوضات السياسية والتوصل إلى اتفاق سلام شامل وجامع.
    Peace overtures to armed groups have resulted in the return to the legal fold of 17 out of 18 armed insurgent groups. UN وقد أدت عروض السلام التي قدمتها الحكومة إلى الجماعات المسلحة إلى عودة 17 جماعة من أصل 18 من جماعات المتمردين المسلحة إلى حظيرة الشرعية.
    Peace overtures to armed groups have resulted in the return to the legal fold of 17 out of 18 armed insurgent groups. UN وقد أدت عروض السلام التي قدمتها الحكومة إلى الجماعات المسلحة إلى عودة 17 جماعة من أصل 18 من جماعات المتمردين المسلحة إلى حظيرة الشرعية.
    The occurrence of cases of summary or arbitrary execution resulting from armed conflicts between members of the armed forces and armed insurgent groups within the country; UN `1` حدوث حالات إعدام بإجراءات موجزة أو تعسفية نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة وأفراد القوات المسلحة في البلاد؛
    The reports received by the Special Rapporteur clearly indicate that neither the security forces nor the armed insurgent groups show respect for the right to life or physical integrity in areas of armed conflict. UN ٠٥- إن التقارير التي تلقاها المقرر الخاص تشير بوضوح إلى أنه لا قوات اﻷمن ولا مجموعات المتمردين المسلحة تحترم الحق في الحياة أو في السلامة البدنية في مناطق النزاع المسلح.
    He has met all interested parties, including the Government, leaders of the army, leaders of political parties and of rebel armed groups and representatives of the civil society. UN فقد التقى بجميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الحكومة، وقادة الجيش، وزعماء الأحزاب السياسية وجماعات المتمردين المسلحة وممثلي المجتمع المدني.
    Those suffering from abuses by civil defence groups are in most cases peasants, either because they are suspected of being members or supporters of the armed insurgents, or because they refuse to participate in the self-defence groups. UN وأولئك الذين يعانون من تجاوزات مجموعات الدفاع المدني هم في معظم اﻷحوال من الفلاحين إما بسبب أنه يشتبه في كونهم أعضاء في مجموعات المتمردين المسلحة أو مؤيدين لها وإما بسبب أنهم يرفضون الاشتراك في مجموعات الدفاع عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more