"المتمردين المسلحين" - Translation from Arabic to English

    • armed insurgents
        
    • armed rebels
        
    • armed rebel
        
    • armed insurgent
        
    • armed rebellion
        
    • armed insurgency
        
    • armed insurgencies
        
    Evading arrest and persecution, they decided to join the armed insurgents in the jungles in the wake of the incident. UN وقد قرر هؤلاء، تفادياً لاعتقالهم ومحاكمتهم، الانضمام إلى صفوف المتمردين المسلحين في اﻷدغال في أعقاب الحادث.
    As in the past, they were said to be used as auxiliaries of the security forces in their struggle against armed insurgents. UN وقيل كما في الماضي إنها تستخدم كأداة مساعدة لقوات اﻷمن في صراعها ضد المتمردين المسلحين.
    As a result of this law, as many as 28,000 armed rebels could demobilize and will be looking to re-enter society. UN وبموجب هذا القانون، يمكن تسريح ما يقرب من 000 28 من المتمردين المسلحين الذين يسعون إلى الاندماج في المجتمع من جديد.
    Further, Liberians have supported armed rebels in Liberia, Guinea and Côte d'Ivoire. UN وعلاوة على ذلك، قام ليبريون بدعم المتمردين المسلحين في ليبريا وغينيا وكوت ديفوار.
    The Committee welcomed the decision of President Bozize to initiate an inclusive dialogue with the opposition parties and the representatives of armed rebel groups. UN ورحبت اللجنة بقرار الرئيس بوزيزي الدخول في حوار مع أحزاب المعارضة وممثلي جماعات المتمردين المسلحين.
    The compounds of non-governmental organizations were forcibly entered and goods were stolen at Pochala in Jonglei and at Tambura in Western Equatoria by armed rebel soldiers. UN وقد اقتحمت قسرا مجمعات هذه المنظمات وسُرق ما بها من سلع في بوشالا بجونغلي وفي تامبورا بالاستوائية الغربية، وذلك على يد الجنود المتمردين المسلحين.
    In addition, the armed insurgent groups continue to use terrorism and resort to kidnapping in order to obtain money to finance their activities and, to a lesser extent, for political reasons. UN وما زالت مجموعات المتمردين المسلحين تواصل، باﻹضافة إلى ذلك، عملياتها اﻹرهابية وتلجأ إلى خطف اﻷشخاص للحصول على المال اللازم ﻷنشطتها، وﻷسباب سياسية في حالات أقل.
    It urgently appealed to the armed rebellion to agree to participate effectively in the current talks under the mediation of President Mandela. UN ووجهت نداء ملحا إلى المتمردين المسلحين لقبول المشاركة بصورة فعلية في المحادثات الجارية في إطار وساطة الرئيس مانديلا.
    As in the past, they were said to be used as auxiliaries of the security forces in their struggle against armed insurgents. UN وقيل كما في الماضي إنها تستخدم كأداة مساعدة لقوات اﻷمن في صراعها ضد المتمردين المسلحين.
    In addition, several schools were closed, damaged and destroyed, as well as students killed and injured, owing to clashes between armed insurgents and the Transitional Federal Government forces in Mogadishu. UN كما أُغلقت عدة مدارس وأُلحقت بها أضرار ودمرت، وقتل الطلاب وأصيبوا، بسبب المواجهات بين المتمردين المسلحين وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو.
    The repeated violations of Liberia's territorial integrity by armed insurgents from the area of the Guinea-Sierra Leone borders have been reported to this Assembly and the Security Council, the OAU and ECOWAS. UN وقد أُخطرت هذه الجمعية ومجلس الأمن ومنظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالانتهاكات المتكررة لسلامة أراضي ليبريا من جانب المتمردين المسلحين القادمين من منطقة الحدود مع غينيا وسيراليون.
    It has also received many complaints from the armed forces and the national police about behaviour attributed to groups of armed insurgents. UN كما استلم المكتب أيضا شكاوي عديدة من القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بشأن ممارسات نسبتها إلى مجموعات من المتمردين المسلحين.
    " The Security Council calls on States of the region to ensure the neutrality and civilian character of refugee camps and to prevent the use of their territory by armed insurgents. UN " ويدعو مجلس اﻷمن دول المنطقة أن تكفل حياد مخيمات اللاجئين وطابعها المدني وأن تمنع استخدام المتمردين المسلحين ﻷراضيها.
    Liberian individuals continue to support armed rebels in Liberia and Côte d'Ivoire. UN فلا يزال هناك ليبريون يدعمون المتمردين المسلحين في ليبريا وكوت ديفوار.
    It urgently appealed to the armed rebels to agree to take part in the current talks and called on all the Burundian parties to work for national reconciliation and renewed peace in Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين لكي يقبلوا المشاركة في المحادثات الجارية، وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل المصالحة الوطنية وعودة السلام إلى بوروندي.
    It urgently appealed to the armed rebels to agree to take part in talks and called on all the Burundi parties to work for national reconciliation and sustainable peace. UN ووجهت نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين كي يوافقوا على المشاركة في المحادثات، ودعت جميع الأطراف في بوروندي إلى العمل من أجل المصالحة الوطنية والسلام المستدام.
    Some clashes occurred between ECOMOG troops and small groups of armed rebels during the reporting period. UN ووقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بعض الاشتباكات بين قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعات صغيرة من المتمردين المسلحين.
    Noting that armed rebel groups often failed to comply with the resolutions adopted to protect children, he asked what action could be taken to ensure that they did. UN وأشار إلى أن فئة المتمردين المسلحين كثيراً ما تفشل في الامتثال للقرارات المعتمدة لحماية الأطفال، وتساءل عن الإجراء الذي يمكن اتخاذه لضمان قيامها بذلك.
    32. Delays in the political transition since the October 2003 agreement between the Government of Burundi and the main armed rebel groups have given rise to fears among the refugee population and slowed repatriation. UN 32 - أفضى التأخير في عملية التحول السياسي منذ إبرام اتفاق تشرين الأول/اكتوبر 2003 بين حكومة بوروندي والمجموعات الأساسية من المتمردين المسلحين إلى إثارة الخوف بين صفوف اللاجئين وتباطؤ عملية الإعادة إلى الوطن.
    The main culprits of under-age recruitment of children were generally not Governments but non-State actors like armed rebel or insurgent groups. States which continued to recruit children under the age of 18 might have their reasons for doing so, but that did not justify the violation of those norms by non-State actors. UN وقال إن الجهات الرئيسية المسؤولة عن تجنيد اﻷطفال دون السن القانونية ليست هي عموما الحكومات ولكنها الجهات غير الحكومية من مثل العصاة المسلحين أو المتمردين المسلحين وقد يكون للدول التي تواصل تجنيد اﻷطفال دون اﻟ ١٨ من العمر أسبابها لفعل ذلك، لكن هذا لا يبرر لهذه الجهات غير الحكومية مخالفتها لهذه القواعد المعيارية.
    armed insurgent groups belonging to the FARC and the ELN are said to be present in the two mountain ranges to the east and the west of the Cauca valley. UN ٠٧- ويقال إن جماعات المتمردين المسلحين التي تنتمي إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني متواجدة في سلسلتي الجبال القائمتين في اتجاه شرق وادي كاركا وغربه.
    It is in fact Uganda which is regularly making incursions into Zairian territory with a view to entering the Sudan and attacking the armed rebellion from behind. UN وعلى العكس من ذلك، فإن أوغندا هي التي تقوم بصورة منتظمة بشن غارات على اﻷراضي الزائيرية بهدف المرور إلى السودان وأخذ المتمردين المسلحين على غرة.
    The security forces were said to have committed numerous human rights violations against the civilian population in pursuing organizations linked with drug traffickers, similar to the treatment inflicted on suspected members of the armed insurgency. UN وقيل إن بعض المدنيين وقعوا ضحية انتهاكـات عديـدة لحقوق اﻹنسان ارتكبتها قوات اﻷمن أثناء مطاردة المنظمات المتصلة بتجـار المخـدرات، وإن هـذه الانتهاكـات كانت شبيهـة بمعاملـة المشتبه في انضمامهم إلى المتمردين المسلحين.
    His delegation was pleased to report the progress made in the area of human rights over the past decade, since peace had been achieved with 95 per cent of the armed insurgencies. UN وأضاف أن مما يسر وفد بلده أن يعلن عن التقدم الذي حدث في مجال حقوق الإنسان خلال العقد المنصرم. حيث جرى التوصل إلى السلام مع 95 في المائة من المتمردين المسلحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more