"المتمردين على" - Translation from Arabic to English

    • insurgents to
        
    • rebels to
        
    • the rebels
        
    • rebel
        
    • rebels on
        
    • rebels over
        
    • insurgent
        
    • the insurgents
        
    Government forces, supported by AMISOM, forced the insurgents to retreat. UN وقد أجبرت القوات الحكومية، مدعومة من بعثة الاتحاد الأفريقي، المتمردين على التقهقر.
    Supporting the Government of Afghanistan's continued ban of ammonium nitrate fertilizer, and urging prompt action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يؤيد مواصلة حكومة أفغانستان حظر سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع لوائح تنظيمية لمراقبة جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع،
    While both incidents testify to the clear intent of insurgents to strike inside the capital, both also show a reduced level of competence in their planning and execution. UN وفي حين أن الحدثين يدلان على العزم الواضح من جانب المتمردين على شن هجومات داخل العاصمة، فإنهما يدلان أيضا على انخفاض مستوى الكفاءة في عمليات التخطيط والتنفيذ التي يضطلعون بها.
    It calls upon the rebels to cease such actions immediately and urges the rebel leadership to release all hostages and abductees without delay. English UN ويهيب بالمتمردين أن يوقفوا هذه اﻷعمال فورا ويحث زعماء المتمردين على إطلاق سراح جميع الرهائن والمختطَفين دون إبطاء.
    The onset of the rainy season has reduced the rebels' mobility, consequently their focus has switched to consolidation and political activity. UN وقلّص حلول موسم الأمطار قدرة المتمردين على التحرك وحوّل بالتالي تركيزهم إلى توحيد الصفوف والنشاط السياسي.
    Once rebel commanding officers have approved the conditions of a sale, the ammunition is centralized and redistributed. UN وما إن يوافق أحد قادة المتمردين على شروط البيع، يجري تجميع الذخائر ثم يُعاد توزيعها.
    :: Curbing of support for rebels on both sides of the border UN :: الحد من الدعم المقدم إلى المتمردين على كلا جانبي الحدود؛
    It should be noted that the ability and willingness of the insurgents to fight, although diminished, is still present and they are still able to maintain some semblance of command and control. UN ومن الجدير بالذكر أنه رغم تقلص قدرة المتمردين على القتال ورغبتهم في مواصلته، ما زال لديهم فيما يبدو شكل ما من أشكال القدرة على القيادة والسيطرة.
    Welcoming the achievements of the Government of Afghanistan in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging prompt action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يرحب بما أنجزته حكومة أفغانستان فيما يتعلق بحظر سماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لوضع لوائح تنظيمية لمراقبة كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع،
    (e) The ability of the insurgents to implement Protocol II. UN )ﻫ( قدرة المتمردين على تطبيق البروتوكول الثاني.
    Political steps of this kind would make it clearer that the foreign occupation of Iraq is to be short-lived -- and that it will soon give way to a fully fledged Iraqi Government empowered to implement an Iraqi agenda -- hence making it more difficult for insurgents to rally support. UN وستؤدي مثل هذه الخطوات السياسية إلى زيادة إيضاح أن الاحتلال الأجنبي للعراق سيكون قصير الأجل، وأنه سيفسح المجال قريبا لحكومة عراقية كاملة الصلاحيات ومخولة لتنفيذ خطة عراقية وهو ما يصعّب بالتالي من قدرة المتمردين على حشد الدعم وراءهم.
    Welcoming the achievements of the Government of Afghanistan in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging continued action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها حكومة أفغانستان في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    Supporting the Afghan Government's continued ban of Ammonium Nitrate fertilizer, and urging prompt action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يعرب عن تأييده لمواصلة حظر الحكومة الأفغانية لسماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لإنفاذ لوائح تنظيمية من أجل فرض الرقابة على كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، بما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    Welcoming the Afghan Government's achievements in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging continued action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, UN وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها الحكومة الأفغانية في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة،
    The political and military measures undertaken by the Government have significantly reduced the ability of the rebels to wage war. UN كما أن التدابير السياسية والعسكرية التي اتخذتها الحكومة قللت بدرجة كبيرة من قدرة المتمردين على شن الحرب.
    It calls upon the rebels to cease such actions immediately and urges the rebel leadership to release all hostages and abductees without delay. UN ويهيب بالمتمردين أن يوقفوا هذه اﻷعمال فورا ويحث زعماء المتمردين على إطلاق سراح جميع الرهائن والمختطَفين دون إبطاء.
    To get her government and the rebels to sit down and talk. Open Subtitles تحصل على موافقة حكومتها و المتمردين على الجلوس والتحدث معا
    It is my hope that the rebels will sign the agreement without further delay and that it can then be implemented promptly and in full. UN وآمل أن يوقع المتمردين على الاتفاق بدون تأخير وأنه يمكن تنفيذه بسرعة وبالكامل.
    Inaccurate findings with regard to rebel abuses of human rights UN عدم صحة الاستنتاجات المتعلقة بتعديات المتمردين على حقوق الإنسان
    He was killed when he lost contact with his unit. He was supposed to be locating rebels on the border. Open Subtitles قتل حين فقد الاتصال بوحدته كان يفترض ان يحدد مواقع المتمردين على الحدود
    Rather, the requirements are met for the Darfur conflict to be considered a non-international armed conflict under common article 3 of the Geneva Conventions of 12 August 1949, namely, (i) the existence of organized armed groups fighting against the central authorities, (ii) control by rebels over part of the territory and (iii) protracted fighting. UN وبدلا من ذلك، تمت تلبية الاحتياجات من أجل اعتبار النـزاع في دارفور نزاعا مسلحا غير دولي بموجب المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وهي: ' 1` وجود جماعات مسلحة منظمة تحارب السلطات المركزية، ' 2` سيطرة المتمردين على جزء من الأراضي، ' 3` استمرار القتال.
    In Kandahar Province, insurgent activity focused on expanding opposing militant force influence around Kandahar city. UN وفي مقاطعة قندهار، ركزت أنشطة المتمردين على توسيع نفوذ قوات المتمردين المعارضة حول مدينة قندهار.
    These projects were or are being carried out in the face of fierce resistance from the insurgents and at the cost of the lives of engineers, workers and security guards. UN ونُفذت هذه المشاريع أو تُنفذ بمقاومة شرسة من قبل المتمردين على حساب حياة المهندسين والعمال والحرس الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more