6.1 The fighting in Darfur was originally initiated by the rebels in Darfur. | UN | 6-1 لقد اندلع القتال أصلا في دارفور على يد المتمردين في دارفور. |
The fragmentation and splintering of the factions of rebels in Darfur and their refusal to negotiate remains the major obstacle facing our quest for peace until this very moment. | UN | ولا تزال مشكلة انقسام وتشرذم فصائل المتمردين في دارفور ورفضها التفاوض، هي العقبة الكأداء التي تعوق، حتى هذه اللحظة، سعينا من أجل السلام. |
The Panel had received information about financial and logistical support being provided to the rebels in Darfur by some persons, particularly from the Sudanese diaspora abroad. | UN | وقد تلقى الفريق معلومات عن الدعم المالي واللوجيستي، الذي يقدمه بعض الأشخاص، ولا سيما سودانيو الشتات بالخارج، إلى المتمردين في دارفور. |
70. One such example of incomplete information is the allegation by the Government of the Sudan that a few individuals living in specified countries are providing financial and logistic support to the rebels in Darfur. | UN | 70 - والمثال على عدم كفاية المعلومات المقدمة هو الادعاء الذي ساقته حكومة السودان ضد بعض الأفراد الذين يعيشون في بلدان محددة بأنهم يقومون بتزويد المتمردين في دارفور بالدعم المالي واللوجستي. |
This, apparently, made it more difficult to use the regular soldiers in the fight against the Darfur rebels. | UN | ويبدو أن ذلك قد زاد من صعوبة استخدام الجنود النظاميين في القتال ضد المتمردين في دارفور. |
With regard to the resumption of political talks, it is worth noting that the Government sent to Abuja a high-level delegation fully empowered to reach a political settlement with the rebels in Darfur. | UN | فيما يتعلق باستئناف المحادثات السياسية، من الجدير بالملاحظة أن الحكومة أرسلت إلى أبوجا وفدا رفيع المستوى أنيطت به صلاحيات كاملة للتوصل إلى تسوية سلمية مع المتمردين في دارفور. |
118. The Panel had received information about financial and logistical support being provided to the rebels in Darfur by some persons, particularly the Sudanese diaspora living in countries in Europe, the Middle East and in the region. | UN | 118 - وتلقى الفريق معلومات عن ورود دعم مالي ولوجستي إلى المتمردين في دارفور من أشخاص، وخصوصا من سودانيي الشتات الذين يعيشون في بعض البلدان الأوروبية، وفي الشرق الأوسط وفي المنطقة. |
(a) An embargo is not usually imposed unless the Government of the Sudan is mounting intensive military operations against the rebels in Darfur. | UN | (أ) لا يطبق الحظر عادة إلا إذا كانت حكومة السودان تقوم بعمليات عسكرية واسعة ضد المتمردين في دارفور. |
Actions taken by the Government of Burundi, at the level of the Ministry of Public Security, to implement the measures laid down in resolutions 1556 (2004) and 1591 (2005) against rebels in Darfur | UN | الإجراءات التي اتخذتها حكومة بوروندي، على مستوى وزارة الأمن العام، تنفيذا للتدابير المحددة في القرارين 1556 (2004) و 1591 (2005) بشأن المتمردين في دارفور |
(f) That the Security Council continue to urge the parties in Darfur to respect the ceasefire and their international obligations, to ensure full humanitarian access, and to engage constructively in the Darfur peace process, including giving consideration to whether the Security Council could apply more pressure on the rebels in Darfur to participate in the peace process; | UN | (و) أن يواصل مجلس الأمن حث الأطراف في دارفور على احترام وقف إطلاق النار والتزاماتها الدولية، وضمان وصول المساعدات الإنسانية بالكامل إلى المحتاجين إليها، والمشاركة على نحو بناء في عملية سلام دارفور، بما في ذلك النظر في إمكانية أن يمارس مجلس الأمن مزيدا من الضغوط على المتمردين في دارفور للمشاركة في عملية السلام؛ |