rival rallies and demonstrations have become more frequent in Abidjan and Bouaké, resulting in increased political polarization. | UN | وأضحت المسيرات والمظاهرات المتناحرة أكثر تواترا في أبيدجان وبواكي، مما أسفر عن زيادة الاستقطاب السياسي. |
Same one as the Feds, or are yours from a rival militia? | Open Subtitles | نفس الذين يبحثون عنهم المباحث أو هم من الميليشيات المتناحرة ؟ |
Lebanese security authorities have stepped up their efforts to reach out to the rival faction leaders in a number of camps. | UN | وكثفت السلطات الأمنية اللبنانية الجهود التي تبذلها للاتصال بزعماء الفصائل المتناحرة في عدد من المخيمات. |
We call upon all warring factions in Afghanistan to reconcile in a manner that will bring peace and stability to the people. | UN | إننا ندعو كافة اﻷطراف اﻷفغانية المتناحرة إلى المصالحة الوطنية بما يحقق السلام والاستقرار للشعب اﻷفغاني. |
This provision is absolutely binding on the Somali warring factions. | UN | وهذا النص مُلزِم تماماً للفصائل الصومالية المتناحرة. |
Today's world is characterized by disputes between neighbouring States which have resulted and continue to result in untold damage, loss of life and financial ruin to the feuding States. | UN | يتسم عالم اليوم بنشوب نزاعات بين الدول المتجاورة سببت ولا تزال تسبب أضرارا لا توصف وخسارة في الأرواح وخرابا ماليا في الدول المتناحرة. |
Those children were either captured from opposing forces during the conflict or suspected of being fighters or pro-Houthis. | UN | وأولئك الأطفال إما أسرى لدى القوات المتناحرة أثناء النزاع أو مشتبه في أنهم مقاتلون أو موالون للحوثيين. |
The northern regions of Galgaduud and Mudug remained tense, with numerous clashes occurring between rival armed groups. | UN | وظل التوتر يسود منطقتي غلغادود ومودوغ الشماليتين، فوقعت مواجهات عديدة بين الجماعات المسلحة المتناحرة. |
The continued deployment of rival forces in relatively close proximity means that tensions and the potential for renewed, violent conflict remain high. | UN | إن مواصلة نشر القوات المتناحرة في مناطق قريبة نسبيا يعني استمرار ارتفاع حدة التوترات، وإمكانية تجدد الصراع العنيف. |
Skirmishes between rival factions still take place everywhere. | UN | فالمناوشات بين الفئات المتناحرة لا تزال تحدث في كل مكان. |
As fledgling institutions prepared for government, rival armed groups continued to clash in the Abyei region. | UN | ومع تأهب المؤسسات الفتية لتولي مقاليد الحكم، تواصلت الاشتباكات بين الجماعات المسلحة المتناحرة في منطقة أبيي. |
The team could not visit the Mukungwe gold mine owing to tensions between rival militias. | UN | ولم يستطع الفريق زيارة منجم الذهب في موكونغوي بسبب التوترات بين الميليشيات المتناحرة. |
The new administration in Mogadishu has been consulting with the rival factions in an effort to resolve the impasse, but the problem remains unresolved. | UN | وواصلت الإدارة الجديدة في مقديشو مشاوراتها مع الفصائل المتناحرة سعيا إلى الخروج من المأزق، لكن المشكلة لم تُحلّ بعد. |
After the collapse of the central Government, the mines have been used by the warring factions. | UN | وبعد انهيار الحكومة المركزية، استخدمت اﻷلغام من جانب الفصائل المتناحرة. |
Possible actions include concerted advocacy and negotiation with warring parties for the establishment of: | UN | وتشمل الإجراءات المحتملة الدعوة المنسقة والتفاوض مع الأطراف المتناحرة من أجل تحديد ما يلي: |
In addition, children are often recruited by the warring parties to fight or provide services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأطراف المتناحرة عادة بتجنيد الأطفال للقتال أو لتوفير الخدمات. |
Consultations, which were mediated by UNIPSIL, resulted in the signing of the joint communiqué between the feuding parties. | UN | وأسفرت مشاورات، جرت بوساطة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، عن التوقيع على البيان المشترك بين الأطراف المتناحرة. |
Mediation encourages communication between the opposing factions so that they may resolve their issues in a way that both sides consider acceptable. | UN | فالوساطة تشجع على الاتصال بين الفصائل المتناحرة حتى يتسنى لها أن تحل قضاياها بطريقة يقبلها الجانبان. |
Advantage must be taken of the current momentum, despite the efforts of hostile factions. | UN | ولا بـد من استغلال قوة الدفع الراهنة على الرغم من الجهود التي تبذلها الفصائل المتناحرة. |
They expressed their concern at the deterioration of the situation in Liberia, the intensification of the armed conflict between the government forces and the rebel groups, the persistent human rights violations and the recruitment of children to the ranks of the contending groups. | UN | وأعربوا عن قلقهم من تدهور الحالة في ليبريا، وتصاعد الصراع المسلح بين القوات الحكومية والجماعات المتمردة واستمرار حالات انتهاك حقوق الإنسان، وتجنيد الأطفال للانضمام إلى صفوف الجماعات المتناحرة. |
The prisoners, who were mostly young men, had reportedly been taken during the recent fighting between rival groups in and around Mazar-i-Sharif. | UN | ويُذكر أن اﻷسرى، ومعظمهم من الشباب، أسِروا أثناء القتال اﻷخير بين المجموعات المتناحرة في المزار الشريف والمناطق المحيطة بها. |
It also strikes a fair balance between the competing interests of coastal and user States. | UN | وتقيم الاتفاقية أيضا توازنا منصفا بين المصالح المتناحرة للدول الساحلية والدول المستفيدة. |
We will also pursue initiatives for capacity-building for peace negotiations between conflicting parties. | UN | كذلك سنواصل أخذ زمام مبادرات من أجل بناء القدرات في مفاوضات السلام التي تجري بين الأطراف المتناحرة. |