| Each and every child, for the full and harmonious development of his or her personality, should grow up in a family environment. | UN | ينبغي أن يكبر كل طفل في بيئة أسرية من أجل النمو المتناسق لشخصيته أو شخصيتها. |
| One of our objectives is to achieve the harmonious integration of technical cooperation projects with our prioritized development programmes. | UN | وأحد أهدافنا هو تحقيق التكامل المتناسق لمشاريع التعاون التقني مع برامجنا الإنمائية ذات الأولوية. |
| New global challenges required coordinated and coherent work at all levels. | UN | فالتحديات العالمية الجديدة تتطلب العمل المتناسق والمتسق على كافة المستويات. |
| coordinated and enhanced support by the international community to member States also requires coordination at the country level. | UN | ويقتضي الدعم المتناسق والمعزز من جانب المجتمع الدولي، المقدم إلى الدول الأعضاء، تنسيقا على الصعيد القطري. |
| The model law reflected a realistic compromise between the positions of States with different legal systems and would pave the way for the harmonized modernization of national legislation in the area of cross-border insolvency. | UN | وأضاف أن القانون النموذجي، الذي يمثل نتيجة لحل تراض واقعي بين دول منتمية إلى نظم قانونية مختلفة، من شأنه أن يشجع التحديث المتناسق للقوانين الوطنية في مجال اﻹعسار عبر الحدود. |
| An attempt has also been made to translate the relevant Uruguay Round concessions into the harmonized System tariff nomenclature of 1996. | UN | وثمة محاولة أيضاً لترجمة الامتيازات ذات الصلة الناجمة عن جولة أوروغواي إلى تصنيف التعريفات حسب النظام المتناسق لعام ٦٩٩١. |
| The Preamble of the Convention stresses the importance of the traditions and cultural values of each person, particularly with reference to the protection and harmonious development of the child. | UN | وتؤكد ديباجة الاتفاقية أهمية العادات والقيم الثقافية لكل شخص، وبخاصةٍ ما يتعلق منها بحماية الطفل ونموه المتناسق. |
| The preamble to the Convention stresses the importance of the traditions and cultural values of each person, particularly with reference to the protection and harmonious development of the child. | UN | وتؤكد ديباجة الاتفاقية أهمية العادات والقيم الثقافية لكل شخص، وبخاصةٍ ما يتعلق منها بحماية الطفل ونموه المتناسق. |
| The harmonious continuity of humanity is threatened, and the world -- including the developed countries -- has not been able to find an adequate answer. | UN | ويتعرض استمرار البشرية المتناسق للخطر، ولم يتمكن العالم، بما فيه البلدان المتقدمة نموا، من إيجاد حل مناسب. |
| This includes the right to protection and to a chance for harmonious development: | UN | وهذا يشمل الحق في الحماية وفي أن تتاح لـه فرصة للنمو المتناسق: |
| This includes the right to protection and to a chance for harmonious development: | UN | وهذا يشمل حقه في الحماية وفي أن تتاح لـه فرصة للنمو المتناسق: |
| Only thing coordinated about this kid was his outfits. | Open Subtitles | الشئ الوحيد المتناسق في هذا الفتى هو ملابسه |
| The system is established as a public, diversified network that provides for the coordinated integration of duly accredited public and private centres and services. | UN | ويعمل النظام بوصفه شبكة عامة ومتنوعة تهيئ التكامل المتناسق للمراكز والخدمات العامة والخاصة المعتمدة. |
| A coordinated and holistic approach is all the more necessary in the case of the sustainable use of water. | UN | والنهج الكلي المتناسق أمر ضروري جدا في حالة الاستخدام المستدام للمياه. |
| A coordinated approach was all the more important as poverty went hand in hand with other issues, such as access to health, gender equality and, most importantly, human rights. | UN | وأكد على زيادة أهمية النهج المتناسق نظراً للارتباط الوثيق بين الفقر والمسائل الأخرى مثل الوصول إلى الخدمات الصحية والمساواة بين الجنسين، والأهم من ذلك حقوق الإنسان. |
| In his view, a harmonized approach should be avoided both as a matter of principle and on practical grounds. | UN | وقال إنه يرى أنه ينبغي تجنب النهج المتناسق من حيث المبدأ وﻷسباب عملية أيضاً. |
| With regard to rules of origin, New Zealand had no problem with the concept of a harmonized approach. | UN | وفيما يتعلق بقواعد المنشأ، قال إن نيوزيلندا لا تواجه أية مشكلة فيما يتصل باﻷخذ بمفهوم النهج المتناسق. |
| The Council could then carry out more fully its role of providing harmonized policy guidance at a high level, drawing upon its consideration of the various issues covered earlier in the session. | UN | وعندئذ يستطيع المجلس أن يضطلع على نحو أوفى بدوره في توفير التوجيه المتناسق في مجال السياسات على مستوى رفيع، معتمدا على نظره في مختلف المسائل المطروقة سابقا في الدورة. |
| The Plan promotes the coherent and effective implementation of the three objectives of the Convention and its overall vision is to ensure that by 2050 biodiversity is valued, conserved, restored and wisely used, maintaining ecosystem services, sustaining a healthy planet and delivering benefits essential for all people. | UN | وتُعزِّز الخطة التنفيذ المتناسق والفعّال للأهداف الثلاثة الواردة في الاتفاقية وتتمثَّل رؤيتها الشاملة في ضمان أن يتم بحلول سنة 2050 تقييم التنوُّع البيولوجي وحفظه وإصلاحه واستخدامه بشكل رشيد وصون خدمات النظام الإيكولوجي، مما يؤدّي إلى استدامة كوكب سليم وتقديم منافع أساسية لجميع الشعوب. |
| Her delegation therefore called on all Member States to support concerted, collective action on human-rights situations. | UN | ووفد نيوزيلندا يهيب بالتالي بجميع الدول الأعضاء أن تساند العمل المتناسق والجماعي فيما يتصل بحالات حقوق الإنسان. |
| In addition, Japan granted preferences for selected agricultural and fishery products in 74 HS headings. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، منحت اليابان أفضليات لمنتجات زراعية وسمكية منتقاة واردة تحت ٤٧ عنوانا من عناوين النظام المتناسق. |
| In this way we would ensure the consistent implementation of the provisions of the Convention. | UN | وبهذه الطريقة سنكفل التنفيذ المتناسق ﻷحكام الاتفاقية. |